* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
418
„Оракул^ и Жрецы; родня,.отецъ и дочь*; „Велели сухари г о т о в и т ь для дороги. „Во время оныхъ лЪт-ьу „Оракулъ въ Грещи столь много почитался/ „Чшо каждый исполнять сложна его старался.; „И самъ искалъ себ* преднарЬчсгяыхъ бедъ* „Дабы сбывалось т о неложно; „Что только предсказать возможно* „Царевна оставляешь градъ: „Въ дорогу сказанъ былъ нарядъ* „Куда? о т ъ всехъ т о было inaiiHO* „Царевна наконецъ умомъ „Решила неизвестность въ шомъ» „Какъ в с * д*ла своимъ судомъ &„Она р*шила обычайно: „Сказала всей роди* своей, „Чшобъ только въ путь ее прилично снарядили,; „И въ колесницу посадили, „Безъ кучера и безъ возжей, „ П у с т я ^но вол* лошадей* ttСудьба, сказала, будешь править; „Судьба конечно приведешь „На м*сшо щасппя иль бедъ, „Где должно вамъ меня оставишь,? „По шаковымъ ея словамъ, &„Не долги были сборы тамъ. „ Г о т р в а колесница. „Садится Царска дочь и съ нею машь Царица^ „Когаора Душиньку не могши удержать, „Желаешь провожать. „Тррнулись лошади, не ждавъ себе уряда: „Везушъ 6e3i/ поводовъ, ,,Везушъ съ двора, везушъ изъ г р а д ^ „И наконецъ везушъ м^ь крайнихъ городов^.
т 1