* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
190
Вил
«себЪ родъ философш, которою, думаю, можетъ о й * „очень прибавиться для собственная своего у потреб„летя; но ёстьлибъ она сделалась всеобщею, т о при несла бъ дурные плоды. — Разве его филссоф^я не „такова же? Къ& щасппю, (ёстьлибъ сверхъ наятя опас н о с т ь была такъ велика) Природа сама о томъ с т а „ралась, ч т о ни которая изъ обеихъ не можетЪ* сде л а т ь с я всеобщею. Но ёстьлибъ этого не было, т о моя „философ1л все имелабъ т о преимущество, ч т о она „може)пъ сделаться вредною только о т ъ недоразг/мЪ* 1,тл и злоцпотреблетя; напротивъ, его философия ве„детъ прямо къ роду сЦмазбродетва, колюраго есте„сшвенныл следств1л былибъ повсюду гибельны, кроме „его республики въ кокушкиномд жилищЬ на обла*
„кая:5.
•Лрощай, благородный другъ! Прими въ свое по* „кровигпельегпво мою память, а естьли найдешь нуж„нымь, и мою славц противъ своевольства вашихъ ос„шроумешвующихъ тунеядцевъ и шутниковъ, которые „умЬютъ. разсказывать столько анекдотовъ о каждомъ „человеке, коего имя часто упоминается, уверяютъ, „что все видели, чшо онъ делалъ, все слышали, Чщо онъ „говорилъ, и не заботясь объ истинне своихъ сообщений, „довольны т е м ъ , когда могутъ заплатишь за м е с т о за „столомъ богатцхъ какою нибудь смешною сказочкою, „или явною глупостио на щетъ извъхшнаго имени.
24812—
Донъ Кишопгь (ровый), или чудныя похождешя Д #на Сильвю де Разальвы; пе реводъ съ НЪмецкаго Г.- Сапожникова; й части; Москва^ 1 7 8 2 — в ъ 8 . 3 р. 5 о к. ^ 4 8 3 — Записки для тайной истор1и сердца человЪческаго; переводъ съ- НЬмецкаго; Москва, 1 8 0 4 — в ъ т . а р. 2484 Золотое зеркало, или Цари IUeiuiaucKie,
—