* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
278
„слонам* стараться о новому и исправнЪйшемъ онагр ^переводе. Лейпцигсмя -цг-еныл дЪлтя, ijo5 го^а стр. и/ 383. ,,Библдя по cie время на СлавенскомЪ только языке, ^напечатана, на PocciLICкомъ же ещё нЪтъ. И по т о м у „Пасторъ Гликъ, недавно съ некоторыми пленниками ,,изэ Мар1енбургя, въ Москву привезенный", (*) в^ „прошеыщ евоемъ, Российскому Гору дарю поданномъ, ^предлагалъ и советозалъ ему, ч т о бы не шолькр „Библия съ самагр подлинника на Ррссшскш языкъ „была переведена , но при томъ чтрбъ въ Москв^ „заведено было училище, въ которомъ Российскому „юношеству ^преподавались бы разныя науки. Cie „предложение Императоромъ весьма милостиво былр ^принято, и тогда же относительно училища, въ „действо произведено.
%
угены&
ВалтшсщяцзьЬстгя
х
170З еода
х
стр. vjb.
1717 Цов^ый ЗзвшпЪ, на КроатскомЪ языкЬ, приписанный Графу Реинскаго округа Волфгангу переводчиками: ПримасомЪ Трут беромЪ, АнтотемЪ ДалмащомЪ ц Сгаефа~ темЪ КонсудомЪ Истр1йскимЪ; взданЪ иждиветемЪ Барона унгнада; Кировскими буквами, а части; вЪ ТубингЬ * 563 — вЪ 4 1718 Тожь, нов. изд» вЬ ТубрргЪ^ х565 — вЪ 4 . 1719 Тожь, нов. и з д . вЪ ^убцнтЪ, I5JJ — вЪ .8, 1 7 1 2 0 Тожъ, нов* изд. напечатанЪ Кирилов* скими и Глаголическими буквами; а часцш; вЪ ТубингЬ^ i 5 8 i — вЪ 4*
э
Г
( * ) MapieH6yprb t мЪсгпечко вЪ Всшлянд1и , гдЪ ГликЪ &ыл?> сггаршимЪ ПаСшоромЪ.