* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
47
„ВИВА1Ю ,
еъ Греческа лзыка, седмь десять и двЬма
„преводники, множая пяти сотъ л * т ъ на Словёнсшй „преведеную еще за великаго Владимера, крестившаго „землю Рускую." Даниловичемъ. Чистые и хорошо сбереженные экземпляры сего издашя рЪдки. Находятся въ нЪкоторыхъ монасдля показания перевода наблюдешемъ шырскихъ библюгаекахъ и частныхъ людей* По редкости сей книги прилагается правописания, выписка,
f
Предисловш! писаны Герасимомъ
съ шочнымъ
выключая надстрочныхъ знаковъ , по Б ыш i я » глава 38. иуда отбрагтя оделамитина емуже
неимфшю оныхъ въ Гражданской печати. »Высшьже „евоея. „имя ирасъ. вшо время отъиде
шде до мужа единаго ,
ИвидЪту юуда дщерь человека хананеипоятъ ю , ивънидекънеи, инарече имя ему иръ. Иза-
>дока, ей же имя сава. „изаченши родй сынъ*
„ненши пакы ироди сынъ, инарече имяемуаннанъ. и „приложивъ еще роди сынъ т р е т ш , лЮуда жену пръвенцусвоемуиру, инарече имя „ему силомъ. сшбЬшавхазвФ, егда роди cia. Иприведе ейжеимявамарь. иБысшьже иръ прьвенецъ 1оудинъ, золъ предлицемъ „господнимъ, иоуби его богъ* речеже 1оуда, аншну, „въниди къженФ брата твоего, исъвокупйсл спею, „ивъстави семя брату твоему. разумЪже ан!анъ яко „несеб* будетъ его семя* Ибысть егда въниде къженЪ „брата своего ипрол1я семя наэемлю, данебудетъ «семени брата его. золжеся яви предбогомъ, понеже ясынвори се юуби его. Речеже toyда къ еамарЪ не*
»*1сп1ъцЪ
своей посмерти дву сыновъ его, сЪди вдо
вою вдому отца твоего дондеже великъ будетъ си»доиъ сынъ мои, речебо въумЪ си еда умретъ исеи »лкд 6pamia его. Йшедши еамарь с*де въ дому о т ц а