* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
LVII
главнымъ образомъ, лексического характера, я велъ обшир ную корреспонденцию со многими литовцами, проживающими въ Литве и вне Литвы. Этимъ путемъ получено мною довольно много сообщенш, являющихся большею частью ответами на предлагавпиесн вопросы. Большинство корреспондентовъ, передавая слова своей местности, обыкновенно пользуется темъ правописашемъ, которое теперь более или менее установилось въ литов ской письменности. Кроме того, не все интеллигентные литовцы, какъ оказывается, привыкли одинаково обозначать на словахъ ударенш: одни держатся системы Фр. К у р ш а т а , друпе сл?дуютъ примеру покойнаго еписк. Ант. Барановскаго, третьи успели усвоить систему про*, кс. Каз. Явниса. Такимъ обра зомъ, знакъ & у однихъ обозначает* нисходящее удареше на дол гомъ слоге, у другихъ — восходящее удареше на такомъ же слоге; знакъ ~ для однихъ значить восходящее удареше на дол гомъ слоге, для другихъ — такое же удареше на слоге средней долготы и т. д. Эти два обстоятельства несколько затрудняют* выяснеше путемъ корреспонденщй многихъ особенностей, связанныхъ съ проверкою рукописнаго текста словаря по даннымъ отдъмьныхъ говоровъ литовскаго языка. Выше мною было сказано, что для проверки текста словаря особенно много матер1ала далъ мне ольсядсшй говоръ. Это об стоятельство, независимо отъ приведенной тамъ причины, я объя сняю еще и ткмъ, что въ Ольсядахъ мне пришлось воспользо ваться любезностью, терпешемъ и удивительнымъ знашемъ сво его языка иестнаго старожила, Фл. К. Бубеля, значительно облегчившаго мне всю работу, поскольку эта последняя была связана съ ольсядскимъ говоромъ жемайтскаго нареч1я. Очень много я обязанъ также глубокому знатоку литовскаго языка, проф. кс. Каз. Явниеу, любезно сообщившему и объяснившему мне много словъ и Фактовъ изъ своего хвейданскаго (Kvedarna) и другихъ жемайтскихъ и верхнелитовскихъ говоровъ. Кроме того, для целей словаря и вообще для уясненш себе многихъ Фактовъ жемайтскаго наречйя, особенно въ с?верныхъ его го во-