* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
lie B l utq uarz — Boden. B o o k ( U n a r a r i e o h e r ) , см. Sattd (Ungarischer). B o o k einer Ramme, см. Bar. Bockachaachemel, см. Binterachsechale. B o o k b e l x x п., B o c k f u a e т., F I I B H m. Blntquarz m. (мммер.) кровяно-врасный кварцъ. B l n t r a t h , см. Biutgerieht. B l u t r i n n e n / . pi., H o b l k e b l e n / . p i . , B t n n e n / . p i . an Sabeln und Bajonneten (воен.) долы на клинке и ш т ы к е . B l n t r o t h adj. (малярн.) багровый, кровавокрасный. B l u t e p a t b , см. Aderkropf, B l u t a t e i n т., Rxvtheieonetein т., BruiiimBrtoin т. (мммер.) кроваввхъ, гемат в т ъ (жидковатый красвый желвзнякъ). B l n t u r t h e i l ». смертный приговоръ. B l y d e , см. Sitae. В о / . , B d & v r o l k e / . грозовая туча, грозовое облако. В о / . , S t o a e w i n d «t. (морск.) шквадъ. В о ( L i e i o h t e ) , см. Suhlte. В б / . ( S o b w e r e ) , B o n n e r b d / . (морск.) шквадъ с ъ грозою, бурный шквадъ. В о / . ( W e i e e e ) (aus einer weiseen Wolke Bchnell entwickelte Вб) (морск.) внезапный, не¬ & ожиданвый шквадъ. В о / . obne Eegen (морск.) сухой шквадъ, безъ дождя. B o e c a l e / . мъра для вина в ъ Италш, вме стимостью около &До « * Р B o c k т . , S t u r m b o o k т. (стар, форт.) т а р а н ь , овевъ — машина для пробиван1я стънъ. В о с к т. (техн.) подкладка, нлинъ, подкхадываемые для утверждения ил в для прнведешя в ъ более возвышенное соетояше; см. также Оеrust. B o o k т. (еоен ) гимнастическая лошадь. B o c k т . , R O e t b o c k т., G e a r t o l l п. (стр. иск.) козелъ, ПОДМОСТКИ. B o o k т., H e b e b o c k т . , W i n d e /., H e b e z e u j p п. (мехам.) иодъенвый козелъ. В о с к т . , B r u c k e n b o c k т . (понт.) козла понтовнаго поста; деревянный быкъ. B o o k т . , I F n e e h i n e n b o c k т . (форт.) козла дхя вязки Фашинъ, Фашинный сганокъ. B o o k т . , H a u e f f e a t e l l п. стоякъ, стоянъ ветряной мельницы. В о с к т.,E i e b o e k т., W a a a e r b o c k т . (tudpom.) ледоръэъ. B o o k т . (tudpom.) бонъ, эстакада, п а л ь ; также вбитая в ъ дно свая для привязывав)я к ъ ней судовъ. B o c k т . , B o d b o o k т . колесная ступица со спицами (безъ обода). B o c k & m . (die beiden Spieren, aus denen der Bock besteht) (морск.) кранъ, стрела, козла для постановки мачть. B o o k т . , E a e l т . , G a l x j - o n т . (плотн.) козелъ, П Л О Т Ь . В о с к т., ВЛххятеЬоек т., Н а п у е w e r k п. (плотн.) стропильная Ферма. В о с к т. ( B o p p e l t e r ) , H a n g - e w e r k п. mit zrwei Hangeeaulen (плотн.) стропильная Ферма о двухъ бабкахъ, с ъ подвешенною за тяжкою, скрепленная хомутами. B o o k т. ( E i n t a e h e r ) , H a n g / e w e r k п. mit einer Bangee&ule (плотн.) стропильная Ферма объ одной бабке, скрепленная оковкою, с ь подвешенною затяжкою. в а dee Bruckenbocke (понт.) стойка, нога козла. B o o k b e l x x b r e e P x b r d п. (кое.) кривоно гая лошадь. B o o k b r u o k e / . (понт.) мостъ на козлахъ. B o o k b u o b e e / . (стар, арт.) допельгакь, ручная пищаль. B o e k e n п. топ GeBchntzrohren (арт.) п е р е в е шнваше дульной части вадъ казенною; см. также Вискеп. B o e k e n v. (морск.) качаться, нырять носомъ и коркою. B o c k f u s e , см. Bockbein. Bookfffestell п. ( с т р . иск.) козелъ, под ставка. B b c k j t r e s t e l l п. fur Fascbinen (форт.) брус чатая вала ИЛИ бляндовой козелъ; стойка Фашивнаго станка. B o o k h o l m я , Н а р р е /., K o p f b a l k e n т., B o o k f l t c b w e l l e /., B o o k e c h w e l l e r т., H a n b o /., H o l m т . (поит.) бимсь, яерхшй брусъ или перекладина козла. B o o k b o l z п. бакаутъ, бакаутовое дерево, Фернамбуковое дерево, бразильское дерево. В о е к д а т е т т е /. (арт.) горныйлаФетъ на н и з кихъ колесахъ, с ъ подставкою в ъ передней части. • B o c k l e i t e r / . стоячая двойная лестница. B o o k l o e adj. (топ einem Bade) говорится о колесе, в ъ котороиъ спицы расшатались и н е крепко сидятъ. B o c k x n O L b l © / . мельница н а козлахъ, в е т р я ная мельница. B o o k e a t t e l ( U n x g a j r i e c h e r ) , см. Sattd (Ungariecher). В о c k e f l o r e , см. Bireinsdure. B o c k s b a r t h a r z , см. Gummitrogant. B o c k a e h u h m. (понт.) шпора козла Бираго. Boekschwelle, Bockscbweller, см. Bockholm. B o c k w l o r n h a r z , см. Gummitrogant. B o o k s e i t f e / . (минер.) горное мыло. B o o k e h o l z , см. Guajakbaum. B o o k a h o r n п., B o o k s h o r n b o l z e n т . , B o o k e o b r п. (морск.) рымъ—болтъ с ъ гакомъ. B o o k e t o i n m. (минер.) вонючий камень. B o c k s t u e k п. (орт.) полевая пушка. B o o k e t f l t z e / . , R u n g e / . einea Pontonwagens (понт.) стойка понтонной Фуры. B o o k t a n п. ( с т р . иск.) лопарный к а н а т ъ у копра. B o o k v e r e t e l l u n x x - , см. Lehrgerust. B o c o b o l z п., R e b b x x b n h o l z п. боло, панакоко, кайеннское железное дерево. B o d e n т., E r d b o d e n т., G r u n d т . почва, грунтъ; см. также Baugrund. B o d e n m. ( A n g - e e o h w e m m t e r ) н а носная почва, намывной слой. B o d e n т. ( J V u i f e e e o h u t t e t e r ) н а с ы п ной грунтъ.