* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
VI
f . . , . кресгъ показываегь, что слово, форма, конструкция или целый обороть прина длежать такъ называемому серебряному вЬку римской литературы ила поздней шей латыни, и что такихъ словъ, формъ и т. д. сдЪдуегъ по возможности избе гать, такъ какъ на ряду съ ними существуютъ лучппя слова и обороты.
*. . . . звездочка показываегь, что приводи мое слово, оборота и т. д. пе встре чается у февнихъ писателей; это об%тоятельство объясняется или только случайностью, или т?мъ, что данное слово по своему значение у нить встре чаться не можетъ (напр. студентъ, рие-
ма, пушка и т. п.). Подобныя слова и обороты не противоречат* ни духу, ни складу латинской ръчи и потому могутъ быть употребляемы безъ всякато огра ничения на ряду со словами и оборо тами, заимствованными изъ образцовыхъ писателей.
При некоторыхъ словахъ, оборотагь и т. д. въ скобкахъ сделана приписка, что они принадлежать языку поэтическому, разговорной речи, или позднейшей ла тыни, что они заимствованы изъ пи сателей доклассическаго перюда или,
наконецъ, прямо прибавлено имя того писателя, изъ котораго они взяты. Та кими словами и оборотами должно поль зоваться осторожно и только въ ред ки хъ случаяхъ.
Иногда къ слову, обороту к т. д., заим ствованному изъ образцоваго писателя, прибавлено имя этого писателя (Сгс, Caes^ Nep., Ыг). Это показываегь,
что такое слово или обороть встре чается редко или составляетъ особен ность названнаго писателя.
Изъ всего сказаннаго видно, что можно поль зоваться безъ всякаго ограничения все ми словами и оборотами, которые не имйютъ при себе ни креста ( f ) , ни одной изъ вышеприведенныхъ припи-
сокъ, такъ какъ весь этотъ матер^алъ или взять изъ образцовыхъ писателей, или, принадлежа перюду доклассическому или поздн1йшея латыни, не мо жетъ быть замёнень никакимъ другимь.