
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
К И Т А Й С К А Я ЛИТ-РА 1251—252] К И Т А Й С К А Я ЛИТ-РА е революционной борьбы, в период реакции приблизились к революционным группиров кам. Т а к . известный Л у С к ж заявил себя врагом гоыпяьдановской реакции, войдя в состав прееидиума вновь организованной «Ассоциации писателей левого фронта». В о главе группы действительно револю ционных авторов, до конца стремящихся слить свое творчество с пролетариатом, попрежнему стоит Г о Мо-жо (коммунист, ныко находящийся в эмиграции). Его пос ледние произведения («Мое детство* и д р . ) , л высоко-чудожествепиой форме трагаующие повитнчеенпе вопросы, все больше прибли жают его it лит-ре большого револгоциопиого значен пл. И з произведены! последних лет выдели лись романы молодого автора Моу Д у н я — «.Нолебпння» (Дуиъяо), «Рассеянные иллюэилг (Хупвьме), где впервые отображена китайская революция 192о — 1 9 2 7 и гдо в я р к и х к р а с к а х рисуются колебания и не устойчивость мелкой б у р ж у а з и и . Интересным явлением в современной К. л., иллюстрирующим революционизирование китайской интеллигенции в связи с новым революционным подъемом, представляется все в о з л е г а ю щ и й интерес к творчеству советских писателей. Реакция, в иервое иремл притянувшая к себе мелкую буржуачлго, слова ставит ое н а революционный путь п созданным ею общпм кризисом стра ны, своим неслыханным террором и гне том снова приближает ее к подымающемуся пролетариату. ОтдушипоЙ этггх настроений интеллигенция является воврастающий ин терес к С С С Р . Н а р я д у с массовыми перево дами иолпп г ческой марксистской лпт-ры, в к-pofl лучшие слои китайской интеллиген ции ищут ответа на больныо вопросы, н а р я ду с повышенным интересом к философии (сейчас н а китайский я а . переведены многие оботы М а р к с а , Энгельса, Ленина, частично я е х а п о в а , Б у х а р и н а , Деборина и др.), с о временная художественная лнт-pa н теории лит-ры (Плеханов, Л у н а ч а р с к и й , Коган и др.) в колоссальной количестве перево дятся на китайский нэ. Этому потоку пере водов способствует теперь еще и т о , что мно гие представители интеллигенции изучили русский я э . п посвятили себя лит-oii дея тельности, став проводниками советской литературы в Китае. Н а китайский я э . переведены почти все бо лее или менее выдающиеся произведения с о ветских авторов. У ж е не говоря о классиках революционной и пролетарской лпт-ры,— о Горьком (почти все лучшие работы), о Лнбедннскон («Неделя» и а Коммунисты»), Серафимовиче («НСелезный поток»), Глад кове («Цемент», «Огненный конь», «Пьяное солнце»), Фурманове («Мятеж), Фадееве («Разгром»), Иваново («Бронепоезд»), Ш о л о хове («Тихий Дон»), Бабеле («Конармия») и д р . , изданных неоднократно в различ ных переводах («Неделя», «Цемент» и «Же лезный поток» почти одновременно ивдаиы в пяти-шести издательствах),—многие дру гие произведения с колоссальном к о л ш е стве р а с х о д я т с я в Китае. Особый интерес и р оя вляется к л р о нявед еп ням, описывающим: советский быт. Переводом советской лит-ры занимаются не только второразрядные писатели-переподчнкн, но я внддненшпе представители к и тайской лит-ры. Т о к «Освобожденный Д о и Кихот» Л у н а ч а р с к о г о и «Октябрь» Яковле ва переведены Л у Сюнсм (с переводов н а японский явык), «Неделя» — Цвян Гуен-чи и т. д. Большим успехом пользуется и п о становка советских пьес, из к-рьгх наиболее популярна пьеса В с . И в а н о в а «Бронепоезд». С другой стороны, реакция создала но вый я р к о реакционный лагерь в китайской лит-ре. Реакционные писателя, группирую щиеся гл. о б р . вокруг ж у р н а л а «Новолуние» (Синьюэ), о т р а ж а ю т интересы крупной а м е риканизированной буржуазии. Немалая честь этих писателей —студенты, вернувшие ся ив Америки. «Новолуние», стремящееся занять господствующео положение в лит-рс, облекает в новую художественную ф о р м у откровенную пропаганду б у р ж у а з н ы х идей. П р о п э в е л е т ш Ч ж у Чжи-му, Л я п ШН-ПКУ ц д р . н а все лады воспевают прелести б у р ж у а з н о г о общества, р п с у я рабочего, честным трудом выбившегося в б у р ж у а , я т. п. К этой ж е откровенно реакционной группе примкнул и бывший участник «Творче с т в а » — " В а н Ду-цнн. Характерным для периода китайской р е а к ции является и интерес к р у с с к о й лит-ре реакционных лот. В большом ходу «Санин-. Арцибашева, выдержавший несколько па даний, «Яма» Куприна и др. Пролетарская лит-ра в Китае еще только з а р о ж д а е т с я . Н а ч а л о пролетарской лит-ры было положено революционной лнт-pofi «объединен но го фронта», н о , к а к и у н а с . теоретическое обоснование и пролетарскал публицистика опередили художествевпое творчество пролетариата. Тот ж е Г о Мо-жо, одним нэ первых заявивший себя пролетар ским поэтом, а позднее сменивший лнт-ос поприще н о работу революционера-профес с и о н а л а , в своем дальнейшем развитии дал прекрасное обоснование задач пролетарской лит-ры, но в своем художественном твор честве еще не стал целиком н а позиции п р о летарской идеологии. Е щ е в тот период, когда речь шла о «революционной» лит-рс вообще, когда в революции еще пе обострплась классовая б о р ь б а . Г о Мо-жо, Гао ЮЙ-хань и ряд других писателей наметили пути классовой лит-ры пролетариата. «Мы должны знать,—писал Г о Мо-жо в 1926,— что в обществе противостоят друг другу два клисса. Одни хочет сохранить свое господ ство, другой стремится его свергнуть. К а ж дый класс должен иметь своего певца». И стремясь стать певцом пролетариата и прак тически борясь вместе с пролетариатом, он при вывел к созданию классовой пролетар с к о й лит-ры.. « Н о ш а п р о л е т а р а с а я лит-ра должна быть проникнута пролетарским ду хом. В ы , — о б р а щ а л с я он к -молодежн,—