* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
КАБАРДИНСКИЙ ЯВЫК U _g] КАБАРДИНСКИЙ ЯЗЫК тов К . я з . является менее дробным по с р а в нению с другими яфетическими"&яз. Север ного Кавказа. Он имеет три Наречия. Основ ная масса кабардинцев говорит н а терскокабардинском наречинц меньшая—на кубано-кабардинском и так н а з . беслакеевскоы наречиях. П о исследованиям венгерского еного B a l i n t & a , а в последнее время п р о ф . Ф . Яковлева, в кабардинском лз. мы имеем соответствие слогового деления деле нию семантическому, и это свойство предста вляет собой пережиток существовавшего не когда слогового строя данного яв. Следы такого строя в нем довольно ясны и теперь. Многие именные и глагольные основы р а з лагаются на составные части. Первичные основы, из к-рых к а к бы образовались вто ричные основы, являются в некоторых слу чаях и сейчас самостоятельно у потребляемы ми словами. Таких первичных слов-основ, состоящих из одного слога, оканчивающего ся п а гласный, немного. Сюда относятся лич ные и указательные местоимения, чиелнтель-ные до десяти и термины, связанные с з а н я тиями кабардинцев — скотоводством, земле делием и обработкой их продуктов. Н а лексику К . яэ. оказал сильное влияние целый ряд других яэ. Одним из них являет ся арабский я з . Это влияние объясняется т^м, что кабардинцы как мусульмане пользова лись в культовых целях арабским я з ы к о м — языком Корана. Непосредственно арабские термины воспринимало духовенство вместе с изучением К о р а н а , а от него они у ж е проникали в яэ. масс. Другой я з . , к-рый также оказал большое культурное влияние на кабардинский, был я э . крымских татар. Надо указать здесь и на другие я з . , как турецкий, персидский, ногайский, карачаевобалкарский, грузинский н отчасти осетин Библиография: •Стевографачееквй отчет I I нр« fr ский. Что ж е касается влияния р у с с к о г о я э . на кабардинский, то здесь необходимо устано вить два периода. Первый период — до Октя брьской революции—и второй—с Октябрь ской революции до наших дней. С тех пор ies!, А в в е в У., Клаговэдател ьсно tain о ва n i i W нальви! нзыни Северного Кавназа, «3IBBCHU Севкак была установлена связь между русски К4ВН. КО ICB. Г D К Г ВаучВО-ВССЛ&Мп &*»TTkflkn. ми и кабардинцами, т. е. с X V I века, и в О C О О &. ящ , mi: а но особенности после завоевания Кавказа, — C H B I (ады г. I , IBiB; Ал кабардинцы стали воспринимать отдельные пня пвеьневвостя горснв! народе», __ русские слова и усваивать и х . В настоящее Р.н/д., 1829; Ч е ы & а о к о в , Истерия каОарм.йввремя в кабардинском я э . имеется довольно аюО письиевяоети, таи we. т I I , 19IS. Умар Атш и Е. Шиллинг большое количество заимствованных р у с КАБАРДИНСКИЙ Я З Ы Н — один из я ф е ских слов, и они употребляются сейчас у ж е т я ч е с 1 с и х я з . (см.) Северного Кавказа, как кабардинские слова, приняв произноше близко родственный пкжыйчеркесскому, ИЛИ ние, свойственное кабардинскому я э . З а та кехскому языку (см. «ч;еркесстсий яз.*;. кой короткий промежуток времени, как г 1917, в кабардинское словоупотребление Н а К. яз. говорит население КабардиноБалкарской автономной области (Большая и вошло приблизительно столько ж е новых терминов, сколько до революции было за Малая Кабарда), население одиннадцати ау имствовано вообще русских слов. В с е эти лов Черкесской автономной области и так новые термины связаны с революцией и наз. моздокские черкесы-христиане, живу отражают новые условия советской жизни. щие как в самом городе Моздоке, так и в ху сыграл Северо-Кавказский- Крайнаоиэдат, ^радовавшийся в 1924 —1925 (широкая ма териальная и финансовая база, подготовка значительных кадров национальных работ ников печати, авторов, переводчиков .и др. для всех горских народов Кавказа и в частности для кабардинцев н черкесов). В настоящее время издано у ж е много учебников для школ I и I I ступени, азбука, грамматика, книга для чтения, к-рые необ ходимы для все более развертывающейся се ти кабардинских школ (раньше их совсем не было в Кабарде). Вышло в свет также значительное количество оригинальная в переводной лит-ры по сельскому хозяйству, по вопросам труда, по политическим вопро сам, гигиене н т. п. Наиболее заслуженны ми работниками и пионерами в деле созда ния К. л. являются Барукаев и Камбнев, авторы р я д а кабардинских книг. Перу т. Барукаова принадлежит более 20 названий от дельных книг, изданных на кабардинском яэ, В Черкесской автономной области наи более заслуженными лит-ьшн работниками являются: Тлюнлев, автор книги «Сущность елигин в части ислама*, М. Дышеков и . Абуков, авторы ряда книг на кабардиночеркесском языке. В общем в Кабарде и Чернесин имеется на кабардинском (верхнечеркесском) лз. к се годняшнему дню 100 названий отдельных HUH г оригинальной и переводной лнт-ры.но различным отраслям (учебной, политпросветительыоН, сельскохозяйственной, научнопопулярной, антирелигиозной, художест венной, краеведческой, военной и пр.). Н а кабардинском яз. издаются две газеты: «Карахалк* в Нальчике и «Черкесплыж» в Баталпашинске. К ё С торах, расположенных в окрестности г. Моз дока, затем в четырех аулах Адыгейской автономной области и наконец население двух аулов, расположенных возле города Армавира. Всего в нашем Союзе на К яа говорит l o l 200 чал. В отношении дналек- Д о Октябрьской революции К. яв. был бесписьменным, хотя попытки к созданию письменности и делались (см. сДобврдинехая литера*). В 1906 П . Тамбнев соста вил кабардинский букварь, применив ал фавит, составленный, в 1890 Лопатинским;