Главная \ Большая Энциклопедия. Словарь общедоступных сведений по всем отраслям знаний. Двадцатый том. Чахотка легких - V \ 801-850

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
786 Японскдй яз. и ЯПОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА — ЯПОНСКОЕ ИСКУССТВО. свойственную вообще азйятскимъ языкам*. Для письма японцы употребляют* азбуку, имеющую несколько разновидностей, при ч е м * каждая состоит* нзъ значков* для 48 основных* слогов* и все эти значки взяты с * китанскаго и порядок* соста в л е н * по стишку, носящему название „iro h o " . Наиболее употребительной азбукой является „Катокона", сокращение кит. зна ков*, употребляемая преимущественно въ диалогах*, и „фнракона", или „хиракопа" наиболее употребительная и наиболее тру дная- Каждый слог* в * ней может* быть выражен* большимъ пли мепыиимъ чн сломъ знаконъ, взятыхъ изъ кыт. скоро писи („тцзао"). Чтобы облегчить попимаnie кит. текста и чтение его на яп. языке, изобретена особая система Съ недавияго времени въ Японии возникла ц е л а я партия молодыхъ ученыхъ, стремящаяся ввести в * литературу латинский шрифт*, и во г л а в * ея стоить о-во Ромойи-Кайи, распростра няющее посредствомъ особой газеты свои идеи. И з * грамматик* яп- языка укажем*: Альварпзи (Амокути. 1598), Родригеца (На гасаки, 1604, Макоо, 1630, Пар., 1825), А л ь кок* (Шанхай, 1861); Гоффмапъ (Лейпц., 1S6S), Б р о у н * (Шанхай, 1863), самоучебппкн Вальтера (Лейпц. 1882) и мп. друг. Из*лексиконов*известны:Калепани (Амакуза 1595), Гочкевича (Спб., 1857), Де Розни (Пар., 1856), Лемапъ и др. Литература. Сведешя наши о яп. литера туре очепь скудны и поверхностны, хотя не мало ученых* трудятся падъ пзеледовашемъ этого матерьяла. Мы можем* лишь видеть, что и прежде, воспринимая кит. культуру, японцы выказывали ту же спо собность, впечатлительность и гибкость ума, какъ и в * настоящее время, когда они впитывают* въ себя европ. цивилизацию. Намъ неизвестны еще имепа яп. мысли телей и философов* и надо думать, что самостоятельности по этой отрасли у н и х * не существуетъ, и они лишь разрабаты вают* кит. п индусские источники. Не так* давно среди нихъ появились публичные лекторы, и составленный ими лекцш мо г у т * служить образцом* народнаго красноречш. Миеолшля родной страны у нихъ тщательно издается; история ея составляется но кнт. образцу; географ1я и естествовед*п1е также не забыты, но особую любовь выказывают* японцы к* энциклопедии, ио у них* она служит* скорее практическим*, ч * м ъ научным* интересам*. Этому можно приписывать и предпочтение имн иллгоетрированпыхъ изданий, причем* иллю страции, несмотря на иаивпыя погрешно сти въ рисушгв, очепь живо и ярко сде ланы Къ подобнаго рода произведениям* можно отнести и технологические сбор ники, изучение которых* было-бы полезно и для насъ. Преподаванйе у яп. еостоитъ скорее въ указашяхъ, ч * м ъ въ доказа тельствах*, и главное внимаше обращено на изучение кит. мудрецов*. Поразительна у яп. заботливость о чтении для низших* классовъ народа и для детей. За самую ничтожную плату каждый бедняк* может* купить толстую книгу съ самымъ разно образным* содержанием*, даже съ лекси коном* употребительных* иностр. слов*, съ иллюстрацией важнейших* историческнхъ событтй. Для юношества издается масса иллюстрированпыхъ книг*. В * по эзии яп. замечается две особенности: по чти мечтательная восприимчивость красот* природы и известный романтнческо-reponiческхй духъ народа. Первая черта ярче всего выступает* въ лирик*, и з * пронзведепйй которой известен* сборник* пе с е н * VTI в. „Маи-уоГ-зт". Строго иациональнаго эпоса в * яп. литературе не су ществует*, но зато ромапъ имеетъ много представителей и распадается на три от д е л а : научно историчесше романы, неви димому взяты съ кит. образца; разсказы для парода, и з * которыхъ некоторые переве дены на англ. яз. („Tales of Old J a p a n " ) и книга Танефинсо ДЗИ уо gata r o k u таи m&yau Ъп", романъ и з * общественной жи зни, написанный звучными стихами. Дра ма очень любима японцами, но для п а с * она почти недоступна по игре словъ, сли шком* часто в * ней встречающейся. При в с * х * положительных* качествах* яп. ли тературы нельзя, конечно, отрицать того, что и ей не чужда нравственная грязь, по у яп. народа грязь таись и считается грязью и н и ч е м * не прикрашивается, и если обой ти эту теневую сторону, то нельзя не ска зать, что в * беллетристике, насколько мы могли ее узнать, господствует* свежий и здоровый духъ молодого народа. Героизм*, самопожертвование, строгое чувство чести, милосердие къ слабым*, мужественная по корность судьбе, уважевйе законов* и обы чаев*, презрение ко всему мелочному и низкому — вот* черты, ярко отражающийся в * литературе. Пока еще не существуетъ общей HCTOpin яп. литературы. Ср. /.Tran sactions of the A s i a t i c Society of J a p a n " ( T o i d o ) ; „Mitteimngen der Deutschen Gesellschaft f i i r N a t u r - u V o l k e r k u n d e Ostasiens" ( T o i d o ) ; Г о ф ф м а н ъ , „CataIogus l i b r o r u m et m a n u s c r i p t o r u m j a p o n i e o r u m " (Лейиц., 1845); П а ж э , „Bil)liographiejaponaise& (nap., 1859); Г о ш е „Bibliotheka j a p o n i k a " (Вена, 1875); Ч е м б е р л э н ъ , „The classical poetry of t h e Japonese" (Лонд., 1880); Л e к в e к с ъ, „ Le t h e a t r e j a p o n a i s " (Пар., 1889); Ф л о р е н ц * , „Dichtergrusse aus d e m Qsten" (Переводы, Лейпц., 1894). i Я п о н с к о е и с к у с с т в о . Естествен ный услошя часто страдающей о т * земле трясений страны и недостаток* соответствую щего строительна го матерьяла были при чинами того, что изъ всехъ искусствъ ар хитектура менее- всего ралвнлась въ Я. Лишь за последнее дегятилепе по пла н а м * берлнискнхъ архитекторовъ Бекмана и Энде въ Toido начали сооружаться мопументальныя постройки правительствен ных* и административных* учреждений (имп. дворецъ, министерства, здаше пар-