* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
691. Clirty (adjective) — clear + dirty — шутл. несколько испачканная одежда, недостаточно грязная для того, чтобы стирать, но и не достаточно чистая, чтобы носить 692. Cloof (noun) — cleft + hoof — раздвоенное копыто 693. Cluewareness (noun) — clue + awareness — шутл. полная осведом ленность 694. Clump (noun) — chunk + lump — большой кусок 695. Clunch (verb) — clench + clutch — сжимать, схватить 696. Coastel (noun) — coast + hotel — плавучий отель 697. Cocalonization (noun) — coca cola + colonization — рекл. массовое потребление населением напитка «кока кола» 698. Cockapoo (noun) — cocker spaniel + poodle — помесь спаниеля и пу деля 699. Cockstale (noun) — cocktail + stale — шутл. несвежий коктейль 700. Cocomat (noun) — coconut + mat — матрас с наполнителем из ко косовой стружки (PD) 701. Cod (noun) — cod + god — шутл. рыба (например треска) как цен ный и пользующийся спросом продукт 702. Coffeezilla (noun) — coffee + Godzilla — шутл. очень крепкий кофе 703. Cointainer (noun) — coin + container — торг. марка производи тель коробок держателей для монет (PD) 704. Colaholic (noun) — cola + alcoholic — шутл. любитель кока колы 705. Collaboratory (noun) — collaborate + laboratory — шутл. помеще ние для проведения конференций с использованием телеаппа ратуры 62
706. Colorail (noun) — color + rail — торг. марка производитель перил (PD) 707. Coloray (noun) — color + ray — торг. марка производитель цвет ных карандашей (PD) 708. Colorinse (noun) — color + rinse — торг. марка производитель средств по уходу за волосами (PD) 709. (Easy). com (easy) .go — (easy) come, (easy) gone + .com .go — загл. отказ некоторых сайтов Интернета предоставлять бесплатные услуги 710. Combattle (noun) — combat + battle — шутл. столкновение, битва 711. Combots (noun) — computer + robots + combat — торг. марка про изводитель компьютерных игр (PD) 712. Combrush (noun) — comb + brush — торг. марка производитель расчесок (PD) 713. Comediocre (noun) — comedy + mediocre — шутл. посредственная комедия 714. Cometeor (noun) — comet + meteor — спец. падающая комета 715. Comfitables (noun) — comfortable + fitables — торг. марка произ водитель нижнего белья для мужчин (PD) 716. Commention (noun) — comment + mention — шутл. упомянуть в выступлении и дать собственную оценку чему либо или кому либо 717. Commershills (noun) — commercial + shills — рекламирование из вестными людьми продуктов, которые они, скорее всего, не ис пользуют (PD) 718. CO mmon (adjective) — CO (carbon dioxide) + common — рекл. об щий (об интересах, реклама фирмы “Total”, заботящейся об уменьшении выброса углекислого газа в атмосферу) 63