* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
584. Celebutante (noun) — celebrity + debutante — шутл. 1) молодая жен щина, приобретающая популярность при первом появлении в обществе; 2) тот, кто пытается приобрести известность, общаясь с известными людьми (PD) 585. Cellophane (noun) — cellulose + diaphane — терм. целлофан 586. Celluloud (adjective) — celluloid + loud — шутл. слишком громкий (о фильме) 587. Celtuce (noun) — celery + lettuce — шутл. салат из сельдерея и латука 588. Cemestos (noun) — cement + asbestos — торг. марка производи тель стенных панелей (PD) 589. Censcissors (noun) — censor + scissors — шутл. цензоры, «выреза ющие» части фильма или книги 590. Centimentalism (noun) — cent + sentimentalism — шутл. показной сентиментализм; чрезмерная чувствительность 591. Centrahoma (noun) — central + Oklahoma — центр штата Оклахо ма (PD) 592. Centralia (noun) — central + Australia — центральная часть австра лийского континента 593. Ceramagnet (noun) — ceramic + magnet — терм. магнит, состоя щий из металла и керамики (PD) 594. Cerial (noun) — cereal + serial — шутл. кукурузные хлопья, кото рые едят во время просмотра сериала 595. Chackle (noun) — chatter + cackle — диал. кудахтать; трещать 596. Chaffinch (noun) — chaff + finch — терм. разновидность зяблика (PD) 597. Chagallicism (noun) — (Mark) Chagall + gallicism — шутл. вклад Марка Шагала во французскую живопись 54
598. Chairborne (adjective) — chair + airborne — шутл. офицеры воен но воздушных сил, выполняющие бюрократическую работу (PD) 599. Chairoplane (noun) — chair + aeroplane — карусель, в которой ме ста держатся на длинной цепи (PD) 600. Chamberpotty (noun) — chamberpot + potty — детский ночной гор шок 601. Charitainment (noun) — charity + entertainment — шутл. благотво рительная помощь, оказываемая голливудскими актерами в ка честве развлечения 602. Charitarian (noun) — charity + humanitarian — тот, кто занимается благотворительностью (PD) 603. Charmaid (noun) — charming + maid — торг. марка производитель женского белья (PD) 604. Charmaternity (noun) — charming + maternity — торг. марка про изводитель бюстгальтеров для беременных и кормящих женщин (PD) 605. Charmour (noun) — charming + armour — торг. марка производи тель женского белья (PD) 606. Chartape (noun) — chart + tape — торг. марка производитель бин тов (PD) 607. Chastigate (verb) — chastise + castigate — шутл. предостерегать, укорять (PD) 608. Chavalanch (noun) — chav + avalanche — шутл. группа малообра зованных подростков, слепо следующих моде (chav — сущ. брит. “чав’’ — в молодёжной субкультуре современной Великобрита нии: подросток или молодой человек, часто малообразованный, слепо следующий моде; живёт на пособие или устраивается на неквалифицированную работу; одет в спортивный костюм, крос совки белого цвета, кепку бейсболку с бросающимися в глаза 55