* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
476. Bubukle (noun) — bubo + carbuncle — прыщик или нарыв (PD) 477. Bucketeer (noun) — bucket shop + racketeer — экон. терм. предста витель, участник биржевых контор, занимающихся мошенни чеством, махинациями 478. Buffeteria (noun) — buffet + cafeteria — кафе буфет 479. Buffion (noun) — buffoon + ruffian — клоун; мошенник 480. Bug (adjective) — bug + big — шутл. крупный (о скандале, связан ном с обнаружением прослушивающих устройств) 481. Bulgine (noun) — bull + engine — шутл. паровой локомотив 482. Bulimarexia (noun) — bulimia + anorexia — мед. терм. психосома тическое нарушение пищеварения, при котором периоды пере едания сменяются полным отказом от пищи (PD) 483. Bullionaire (noun) — bullion + billionaire — шутл. тот, кто разбога тел за счет сделок на золотом рынке (PD) 484. Bullivant (noun) — bull + elephant — шутл. большой и неуклюжий человек (PD) 485. Bulroney (noun) — bull + Mulroney — шутл. 1) предатель (о канад ском премьер министре Брайне Малрони); 2) легкомысленное заявление 486. Bumbersoll (noun) — bumbershoot + parasol — шутл. зонтик (PD) 487. Bumble (noun) — bungle + stumble — шутл. ошибка, путаница 488. Bungaloafer (noun) — bungalow + loafer — шутл. тот, кто бездель ничает в бунгало (PD) 489. Bungersome (adjective) — bungle + cumbersome — шутл. неуклю жий, неловкий (PD) 490. Bunglery (noun) — bungle + burglary — шутл. некачественная ра бота (о партии Тори) 46
491. Buoys (noun) — buoys + boys — шутл. буйки высокой мощности 492. Buppie (noun) — black + yuppie — шутл. темнокожий молодой про фессионал 493. Burble (verb) — bleat + murmur + warble — невнятно произносит звуки (PD: “ ...is now commonly used by aerospace engineers to describe the turbulence created when currents of air flow around an object”) 494. Bureaucrap (noun) — bureaucrat + crap — пренебр. официальные заявления правительственных организаций (PD) 495. Bureaucrazy (noun) — bureaucracy + crazy — шутл. государствен ная политика, отличающаяся непоследовательностью (PD) 496. Bureaucrock (noun) — bureaucrat + crock — пренебр. претенциоз ный, некомпетентный представитель правительства (PD) 497. Bureausis (noun) — bureaucracy + neurosis — шутл. неспособность справиться с простейшими бюрократическими правилами (PD) 498. Burletta (noun) — burlesque + operetta — шутл. небольшая коми ческая опера (PD) 499. Burnishine (noun) — burnish + shine — торг. марка производитель лаков и красок (PD) 500. Buscapade (noun) — bus + escapade — шутл. групповой тур на ав тобусе с серией невероятных событий и смешных приключений 501. Bush (proper name) — Bush (a proper name) + bush — шутл. прези дент Дж. Буш как политик, не всегда говорящий прямо и откро венно 502. Bushonomics (noun) — Bush + economics — шутл. экономическая политика президента США Дж. Буша 503. Bustitution (noun) — bus + institution — шутл. автобусный парк 47