* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ча конкретных знаний, умений, способов деятельности); экспрессивная (сопереживание, сочувствие); социального контроля (регламентация поведения и деятельности в соответствии с принятыми нормами и правилами) и др. Особенности П. о. и его значение для разрешения рабочей ситуации, развития субъекта труда и профессионального сообщества выявляются через структурный анализ осн. компонентов П. о. : 1). Субъекты О. – наделенные сознанием, опытом, отношением к партнеру по коммуникативному процессу (другому); обладающие единым тезаурусом (схожей системой языка, понятий, смысловых значений) и принятыми в данном профессиональном сообществе нормативами О.; совершающие коммуникативные действия. Данные субъекты одновр. выступают как представители профессиональной группы (Я – социальное, профессиональное) и как Я – индивидуальность. Индивидуальное и социально-профессиональное как атрибутивность субъекта П. о. наиболее слитно и полно выражены в понятии «профессиональный опыт личности». 2) Коммуникативная ситуация П. о. – насущное актуальное, требующее осмысления и действий. Данная ситуация актуализируется извне – контекстом, а внутр. ее побудителями являются цели и мотивы субъектов П. о., к-рые побуждают обращаться другу к другу. Предикат «профессиональная» применительно к коммуникативной ситуации подчеркивает ее значимость в контексте профессиональной деятельности и профессионального опыта личности. 3) Текст (в широком смысле) – семиотическая система значений, отражающая актуальность ситуации, выражающая смысл и значение П. о. 4) Коммуникативные действия сознательно ориентированы на смысловое восприятие профессиональной информации др. субъектом. Здесь необходима обратная связь (как прямая, так и отсроченная): прямая непосредственная обратная связь существенна для осмысления актуальной ситуации П. о. «здесь-и-сейчас», отсроченная в будущее важна для становления профессионального опыта. Дополнительные компоненты П. о.: 1) Автокоммуникация – в общем смысле соотносима с рефлексией, иногда выступает в форме «внутр. диалога». Текст в П. о. направлен не только «слушающему», но и самому «говорящему». Возможна проблема «формального / личного» в профессиональном тексте (как при формировании сообщения, так и при его декодировании. 2) Коммуникативные барьеры, где к трудностям субъективного плана (неумение устанавливать контакт с собеседником и поддерживать продуктивное О.) добавляется профессиональная некомпетентность, волюнтаризм и пр. В профессиональном сообществе высшая форма П. о. предполагает учет оригинальности и различия точек зрения, что служит развитию профессионального мастерства. Профессиональное сообщество как социальная система имеет характерные признаки в П. о.: а) профессиональная идентичность субъектов О. (соотношение Я-индивидуальное / Я-профессиональное); б) эффективность разных типов коммуникативных действий в разл. ситуациях; в) степень «коммуникативности» того или иного профессионального сообщества (его открытость/закрытость); г) профессиональный язык (в т. ч. слэнг) – актуальна проблема его нормативности, автономности, освоения и функционирования (напр., нормативно заданный межд. правом профессиональный англ. язык транспортников – летчиков, моряков; а профессиональное сообщество ученых отличают «трансцендентальные языковые игры науч. сообщества» (К. О. Апель); д) в П. о. обмен информацией между субъектами осуществляется прежде всего с целью взаимодействия, поэтому ее важнейшие функции: информативная (передача сообщений) и побудительная (от гибкого воздействия на взгляды и поведение другого до принуждения к опр. действиям через внушение, убеждение и аргументацию); е) при взаимодействии субъектов П. о. значим рефлексивный план коммуникативных действий и ситуации О., что является основополагающим для профессионального опыта личности; ж) функции и значение П. о. целесообразно рассматривать применительно к системе категорий «личностно-профессиональный опыт – время труда – профессиональная жизнь». М. Ю. Орлова Профессиональное общение в психологии труда. Профессиональное общение (П. о.) – осн. функциональная система трудовой деятельности, к-рая включает в себя подсистему профессиональной коммуникабельности (П. к.). В П. о. выделяется неск. родов П. к.: П. к. 1-го рода имеет место в профессиях, связанных с органолептическим трудом (дегустатор, агроном, стеклодув, звукорежиссер), – профессионалы немногословны, ведущие средства труда здесь – физиол. органы и системы (органы чувств): вкусовая, зрительная, слуховая, дыхательная и др., относящиеся к невербальным психич. образованиям. П. к. 2-го рода – в профессиях сферы обслуживания (слесарь-сантехник, парикмахер, машинист сцены, водитель автобуса) – при обращении к заказчику у специалиста простые высказывания, без особых требований к произношению; в сообщениях используется привычное кодирование и раскодирование информации, подлежащей передаче. П. к. 3-го рода – в профессиях сферы юриспруденции, культуры, воспитания и образования (адвокат, диктор-информатор, артист, учитель, тренер по спорту) и может быть названа как психология инструктирования: речь специалиста отличается большим лексическим запасом, ясной дикцией, использованием выразительных средств. Сложная связь «слово–образ–слово» в форме инструкции выражается в единстве слухового и двигательного контроля за произнесением речи. П. к. 4-го рода имеет место в профессиях сферы науки, производства и разнообразных технологий (физик-экспериментатор, фармацевт, инженер-технолог, социолог, кинокритик), специфика к-рых в психологии деловой речи: специалист сопрягает говорение с точными формулировками-высказываниями; план устных высказываний развивается в соответствии с планом письменной речи. Сложность организации восприятия, понимания, запоминания речевого сообщения зависит от структурной величины фразы что требует учета возможностей ее адекватного усвоения.П. к. 5-го рода – в профессиях, использующих жестовый тематический язык (инспектор дорожно-патрульной службы – регулировщик, дирижер, сурдопереводчик, артист мимического ансамбля, атташе): специалист использует мимические и жестовые движения в кач. самостоятельных речевых средств деятельности. Движения головы и рук выступают как знаки семантического опосредования, дополняющего вербальные высказывания, на фоне общей двигательной и эмоциональной активности человека, выполняемой напоказ. П. к. 6-го рода – в профессиях, где проявляются системы координированных 239