* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
матическая форма, занесенная въ намъ изъ церковно-славянскихъ книгъ; живой языкъ образо ванна™ общества знаетъ только её дли род. и вин. падежей: у её брата, для Р е е с т р ы (пишемъ у ея брата, для ея сестры). Живое произношеше её иногда видно въ риемахъ у поэтовъ: Съ датскою досадой сынъ её Чуть поднималъ отцовское копьё. Лерм. I , 206. Душа прекрасная её, Принявъ другое б ь т б , Теперь парйтъ въ стран* святой. Лерм. I I , 137. Чтобъ ею обладать, пожертвовалъ ты всё, А не для счасшя ел. Лерм. Ш, 248. Однако, грамматическая форма род. п. ел проникла и въ произношеше писателей; такъ, у Пущ. I V , 166 риемуются: ея—семья, у Лерм. 1,195: ея—ладья, у МайкЛ, 127: я—ея, у Некр. I V . 46, 51: ея—я, ея—статья и т. п. 13. Точно такъ же не знаетъ живой языкъ формы род. п. нея—она всегда произносится неё: у неё (пишемъ: у нея). Живое произношеше видно у поэтовъ: Я для неё Сгубила счаст1е моё. Пш. Ш, 418. Ч4мъ дольше м^ва таготитъ, ТЗшъ глубже рана отъ неё: Обливши смертью бьгпё, Она опять его живитъ. Лерм. I , 301. Жилъ чернецъ лишь для неё\ Погубилъ онъ съ нею всё. Лерм. I , 141. Пресечь должна кончина бъичё— Чёмъ раньше, тЬмь и лучше для неё. Лерм. I , 201.