* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
производить natg. ргзесчад, c i ^ g dalszy, przedluienie dhigo t r w a j a c y , cutgry, p r z e w l e k l y j^kfiluiny p r z e w i e w a c , przewiac\ przeda/, przedmuchac prxebiegiy, chytry wyrrtb, p r o d u k t , plod spe/lzi? czas na m y s l e n i u , d u m a n i u . przeduniac t, d y m n i k ; przerebla Ы continuation, duree, suite; prolon gation f., prolongement m. de tongue duree longitudinal souffler a travers (pour nettoyer) fin, ruse, adroit, fieffe le produit, la production passer un certain temps a r6flechir. a penser le sou pi r a i l ; un trou (dans l a glace) faire passer, entiler przeJom, o t w o r . d z i u r a ; przebieg, w y k r e j . f o r t e l , sztuczka p r z e b i j a e , przebic* ( o t w o r ) ; oczyszczac yejczmieD) p r o j e k t , u k i a d , zarys d z m r a n a wskros, na wylot p r z e p i e k a l , przepiec przeczekar zyt, p r x e i y l ; przepedzid zycie ; przeb r w a c : t r a d e , przepuscil, przetrwop r z e p a l a t f , przepalie zaHok, o b z a r t u c h zarloczny, iakomy nabi? oszy proza przegrywac\ przegrac z a k l a d p r z e z w i s k o , nazwanie ouverture / . , trou m.; le tour, la ruse mancouvre percer (une croisee, une porte dans un m u r ) ; monder (1 orge) Ie projet (d'un ouvrage) 661 die Dauer; die Verlangerung. Fortsetzung langwieng, anbaltend der Lange nach fortlaufend etwas abblasen schlau, durchtrieben das Product (eine Zeit lang) denken das L u f t loch; das Loch (im E i s e ) durchziehen, durchfadeln das L o c h ; der K n i f f (eine Thuroflnung) breehen; (Gerste) aushulsen das Project, der E n t w u r f J p r z e w l e k a c , przewlec, nawlec ouverture / . , trou m. perce d'outre en ein durcbgehendes Loch outre bien rotir j durchbraten attendre un certain temps i eine Zeitlang warten vivre un certain temps; demeurer leben, verleben; sichauflialten: durchbringen habiter, passer; dispenser, manger. gasp i Her ! percer en bnilant. bruler de part en durchbrennen part glouton, gourmand m. Fresser т., der Vielfrass I goulu, glouton gefrassig, gierig rompre les oreilles die Ohren vollsummen la prose die Prosa, Prose perdre en panant verwetten, durch eine Wette verlieren 1 I le surnom la denomination der Beiname, die Benennung , lauten. klingen der Beiname eine Zeitlang lauten durchsehen; das Gesicht wiedet erlangen z a d z w o n i C : zadzwonic w ucbu, zaszu I sonner; tinter (des oreilles) mie** przexwisko le surnom przwlzwonic przezaerac, przejrzec, p r z e n i k n a / wzrok i e m , przejrzec odzyskac w z r o k passer un certain temps a sonner regarder il travers. oenetrer par son regard; recouvrer l a vue przenikliwy, byftry p r z e j r z j s t y , przezroczysty p r z e j r z e n i e , odzyskanie wzroku p r z e z y w a t f , przezwac, nazwa^ perspicace. penetrant transparent, diaphane le recouvrement de l a vue surnom mer, denommer : Kcharfsichtig, scharfsinnig j dnrchsichtig ! die Wiedercrhaltung des Gesichts ; benennen roSlina rc*c\ wsohodzie krzewic щ le vegetal, l a p l a n t e veg^ter, g e r m e r c r o i t r e das Gewachs, die Pflanze keimeu, wachsen p r z e g r y w a o , przegrac (w k a r t y ) ; stra- | perdre a u j e u ; perdre; jouer sur un ci<* ' instrument (un air) p r z e g r u n a , strata, u t r a t a e h y t r a g t o w a , przebiegla produkt.. plod, w y K ' b ' u t w u r dzielo i w o r c a , rodzic 1 verspielen; verlieren.teinLiedjspielen la perte (quelconque) u n aigretiu, ruse compere laproduction, leproduit Vamvre/. producteur in. I'ouvrage ш. der Verlust der schlaue F u c h s . tvhlaukopt das Er/eugniss. Product: die Arbeit. das Werk Erzeuger m. hervorbringen, erzetigeii; befordern; machen, treiben d x i a f a c , zdzialac, sprawic, wyrobic, i produire, promouvoir, avancer; laire, к р к к Ы ё , stworzye\ wydae^ awanso- j exercer, professer WA*- k o g o ; prowadzic, czyniO, robi^