* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
пестредь
przeczyszcza?, przeczyscic' *krocony pr/rkraezae, przekroczytf, przestapiti przewEukiwaC, przeszpera* , przetrzaSC
1
531
reuettoyer ' sommaire, succinct le poivrier, la poivriero enjamber, passer foui Her partout un istbme chucboter de nouveau ou beaucoup
von neuem reinigen summarisch, abgekurzt die Ptetlerbuchse liber etwas schreiten alles durchsuchen, durchstobern die Landeiige von neuem nustern
prasmyk эд-ptac \z nowu lub wiele), szepna.6
tine, potbac, poiamac, pohitf przeszywatf, przeszye przesadzic* kogo w przepychu, przewyiszye pnegryzac, przegryic"
briser eu deux en frappant recoudre refaire une couture surpasser en elegance casser avec lea dents pi.
zerbrechen, zerscblogen umnaben, auf's neue zuuahen an Prucht ubertreffen durchbeisseti, zerbeissen
przeji-idzanie, przejazd pnsejazd, przeprawa przejechal: przeniesc" sie., przenosic si**
l'excursion / . le passage, trajet, la traven*V(a cheval, en bateau) traverser, passer a travers, passer- demenager, deloger
das D u r c h reisen die L'eberfabrt uber etwas fabren, ubcrfahren; ziehen, ausziehen um-
porecze, balustrada
l a balustrade, barre d'appui
das Golan der, die Brustlehne
piernat, p i e r z y n a pierzasty, pierzysty pitrzye tie. okrej, period perla maeica perlowa pierzysty, s k r z y d l a t y pioro, pi6rko scyzoryk, погук do pior pierS. к т о drzewo brzoekviniowe ; brzoskwinia oaoba pierscieii, pierscionek palec, paluszek procb. ziemia piorun кпцкаб, кгаакпай
le lit de plumes
das Federbett, Pfuhl
plumcux; en forme de plume , federartig couvrir de plumes;/', (des oiseaux) sich betiedern, F e d e r n bekommen periode la perle m. der Zeitraum die P e r l e die Perlenmuttei gefiedert die F e d e r das Federmosser die Brust, der Busen der Ptirsichbaum; die Pfirsich die Person der R i n g , F i n g e r r i n g der F i n g e r die E r d e der Donner und B l i t z rauspern, sich rauspern, bus ten
la nacre de perle emplume l a plume le canif la poitrine, le sein le pecher; la peche la personne, le personnage l a baguo le doigt la terre l a foudre avoir envie de tousser
dnipanio w gardle rekawiczka drapac w gardle par tfrancuski) pierzowy, pierzany psi piasfk pnseczaiczka slup^k owocowy plotno w paski
la titillation dans le gosier le gant avoir u n chatouillement dans le gosier le pair (dignito) dv plumes, fait de plumes de chien le sable le sablier iva>e) le pistil , le coutil
das K i t z e l n in der K e h l e , Husten der Handsehuh es kitnelt im l i a i s e der Pair (in F r a n k r e i c h und England) i mis F e d e r n bestehend ' Ilundsder Sand die Sandluelise, Stivubuch«e das Pistil, der Staubweg | die buntgestroiftc Leiuwaud
34*