* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
537 Ср. Beaut6 et folie vont souveat en compagnie. Cp. L a bellezza e la follia — son sovente i n compagnia. Cp. Due gran nemiche ineieme erauo aggiunte: Bellezza ed onesta. Въ вей были соедивевы два врага: краса в добро детель. Petrarea (о Лаур*). Ср. E n jouissant, je sens que je desire, En desirant, je sens que j e jouis! Beanmarehals. Та rare (17b7). Prologue. 8. Cboeur d'hombres. Steine i n den Garten werfen. Stell-dich-ein. Strohwitwe. Sturm und Drangperlode. Ср. К linger. Sturm and Drang. 1778 r. Э. 9. P. 34. C. 268. Ср. В а г а est adeo concordia formae atque pudicitiae. Заглавие драмы его, арвнятое вмъ по совету Гернгутерскаго врача Кауфмана, вместо прежаяго заглав!я JnTtaal. 10, 297. «Wirnrarr>. Это подало поводъ ваэвать время 1770— Cp. Lis est cum forma magna pudicitiae. Раздоръ большой—между красотой и стыдливостью 1780—Sturm und Drangperiode. Ср. Dnntzer. ,Chr. ? a n f m a n n . 1882. Ср. Bieger. (редко вместе бывают*). .KUnger". 1880. OTid. Heroid. 15, 388. Sonde gegen den heiligen Geist. Г . 139. Schuster bleib bei deinem Leisten. H . 339. Schwamm drttber! (Сотремъ губкой — эабудекгь, бросвмъ.) Thue recht und acheue niemand. P. Zell а . В . Genrfe. Der Bettelatudent. Mas. MlUocker. Cp. Olscite Jttstttlam monitl, et non tamnere dlvos. Ср. Asseyons nous la-deseus. Учитесь, предупрежденные, правде и не пренебре Cp. Sur les noirs couleurs d'un si triste tableau гайте богами. I I faut passer l^ponge, ou tirer le rideau. V i r g . Aeneis. б. CornelUe. B o d o g u e . 2, 8. Aatlochae. См. Come what come may. Си. Fais ce que t u Sesam! 6ffne dlchl dois. Сеэамъ! откройсв! That nichts! der Jude wird verbraant. Ср. T u c e w ж одве шочь. Ааж-Бабе ж eopora paeB оойшивовъ. Leasing. Nathan der Weiae. 4, 8. Patriarch. Волшебное слово, открывающее сокровищницы (въ пещере). Ср. Die blaue Blume. Снв1Й (алый) цветокъ. Ср. Semsem. (Арабск.) Ср. Sesamum (Лат.) Инддйское цълебное рас т е т е , известное в ъ глубокой древности. Sich ein (kein) grauas Haar wachsen lassen. Дать волоса мъ поседеть (съ горя), врннямать (не прннвмать) къ сердцу. Ср. Das sind noch eben keine Sachen, Die mir graue Haare macben. Belnecke Fnehs. CM. Carthaginem esse delendam. Thu* was du nicht lassen kannst Cp. I c h hab gethan was ich nicht lassen konnte. 1 Schiller. W i l h e l m T e l l . 1804. 1. 1. Tell. Cp. T h u was du nicht lassen kannst. Leasing. E m i l . Oalotti. 1772. 2. 8. Angelo. 1 Cp. E r thue was er nicht lassen kann. Hippel. Lebensl&ufe. 1778. Cp. Sie that was sie nicht lassen konnte. Wieland. PerTonte. 2, 1778. Cp. T h u ' was du nicht lassen kannst. Erasmus Alberns. Ein Dialog vom Interim. 1548. Cp. Cie надлежало д'Ьлать, и того не оставлять. Н а » . 28, 28. Ср. Луж. 11, 43. С. 130. Cp. Sich den B a r t um etwas wachsen lassen. П . 237. Дать бороде отрости (въ знакъ скорби), заботиться, безпоконться о чемъ-ввбудъ. TJeberwundener Standpunkt. Решевый вопросъ. (Об Sich selbst bekampfen, iat der allerschwerste терпелся!) Krieg, D. P. Strauss. Die Halben und die Ganzen. 1885. Sich selbst besiegen ist der allersch&nste Sieg. p. 6 7 - 8 8 . C. 10. TJm des Kaisers Bart straiten. Sich strecken nach der Decken. П. 420. Спорить о царевой бороде. Sitzen Melben. (Въ деву швахъ остаться.) Ср. Zankt, wenn i h r sitzt beim Weine, Ср. ? л ist eine tagliche Erscbeinung: just bei Nicht um des Kaisers Bart. E. Oeibel. Ton des Kaisers Bart. (Scblnss.) Леи schOnsten, schonsten Madchen fallt ев Ср. C. 296. so schwer, dass sie einen Mann bekommen. 3. 24. Dies war schon im Alterthum der F a l l , und, Undank ist der W e l t Lohn. TJngeweinte Thranen sind wie bekannt ist, alle drei Grazien sind sitzen Wohl die bitterstan von alien. H . 484. C. 164. geblieben. Tischlein deck dich! Tobias, sechs, drei. * Heine. Sobald das Geld im Kasten klingt, Die Seele aus dem Fegfeuer springt. So laast ihm doch das kindliche Vergnugen. РоЫ n . Kalisoh. Samtnlos. Posse. C. 6 1 . So'n blschen Franztlslsch, Das 1st doch ganz wunderschdn! He мвожво по французски, Это удивительно красиво! D, Kaliacb. Der gebildete Haesknecht. Ср. C. 226. Vertluchte Ptlicht und Schuldfgkeit. Проклятый долгъ н обязанность. Ср. Kriegt nichts! Hat nur seine vertluchte Schuldigkeit gethan. Нвчего ве получить! овъ исполаилъ только свою проклятую обязанность. Friedrich П . So taumP ich von Begierde zu Genuss, Und im Genuss verschmacht' ich nach Begierde. Такъ восхоти, вщу я наслажден^, И въ васлаждевьв жажду восхотеть. Gdthe. Faust. 1. Faust. Фауоть, п е р . Фета. (Ответь ва просьбу ваграднть служащего Майера, при везшего въ Берлинъ (1744 г.) танцовщицу Барбарвну.) Vielen gefallen ist schlimm. H . 15. Vieles kann der Mensch entbebren, nnr den Menschen nicht. 4 . 28. Vom Sein zum Sein geht alles Leben liber.