
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
518 Ср. Пятидесятый г о д ъ д а будетъ у в а с ъ юбилей. Лев. 25, 11. Ср. Лов. 35,18. ю т ъ в ъ ней источники, и дождь пок р ы в а е т ъ е е благословешемъ. Пс. 83, 6*7. По Еврейски: труба — 1обедь, ио 600 до P. X. этотъ праздвнкъ названъ *annus Jubilaeus* (ве Jobilaeus). Ср. Arator. do actions Apoat. I I . 677. Ср. Б о г ъ опредълилъ, ч т о б ы . . . (юдоли) долины наполнились д л а уравнения земли. Прор. Bapyia, 5, 7. Ср. Ис&Хя. 40, 4. * Въ Катол. церквв впервые БовнфввДй VIII въ 1300 г. уставоввлъ столътаее юбилейное празд нество, а потоиъ 50,30; теперь оно повторяется черезъ 25 лътъ. Подобные киЗвлеи была очевь выгодны дла папской казны. Сит. Н е все коту масляница: о сатурнаЛ1яхъ. См. Собачья комеддя. См. Сто одинъ в ы с т р ъ л ъ . См- Выъдевнаго яйца не стоитъ. 2. Юбка (ввоск. вм. женщина). Ср. Н а ч а л ь в и к ъ н а ш ъ с т а р и к ъ п р е к р а с ный (Скажу я в ъ с к о б к а х ъ : о н ъ вдовецъ), Но ч е л о в ъ к ъ ужасно страстный, У в и д и т ъ юбку — и конецъ! Секретаря о н ъ п о с ъ щ а е т ъ , А у того д в ъ взрослыхъ дочки: Ему по службъ все п р о щ а е т ъ . . . Н о я молчу и ставлю т о ч к и . . . А. Чметажовъ. Точка... Т о ш . . . 5. Юморъ (особая шутливая, во при томъ остри складка ума, особенно свойственная Антличанамъ, отъ которыхъ и слово ато перешло къ намъ). Ср. О н ъ с ъ Русскимъ юморомг и н а п р я микъ с ъ натуры, И з ъ глупостей лю дек и х ъ кроилъ к а рикатуры. Еж. П. A. Baaexcaift. Д о т И. И. Дматр1ева_ Ср. (Нъм.) Humor, (Франц.) humour. Ср. (Англ.) Humour (острая шутливость). Ср. That Is the humour of I t Shakesp. Henry V. 3 , 1 . Cp. Humor crystalinusoculorum—свътлый (влажный), веселый взглядъ. См. К а р и к а т у р а . * 6. Юлитеровск1я позы (принимать) — важничать. Ср. Молодые бюрократы корчатся, хму р и т ь брови, н а д с а ж и в а ю т ъ свои груди, принимают* юпитеровскля позы... Салтыковъ. Бд&гонахъроавиж p i u . ОхраННТЛ1Я. Ср. СладострастнъЙппй ч е л о в ъ к ъ . . . в ъ одинъ мнгъ готовый прильнуть к ъ какой угодно юбкп, только бы т а его поманила. ДоетоевсвИ. Братья Карамазовы. 1,1,1 7. Юпитеръ, ты сердишьси: стало быть, ты вино вать. Тургеневъ. Рудкяъ. 8. Рудтаъ Пагасову. См. Это в ъ с к о б к а х ъ . 3. Людей позабывать я н а ч а л ъ понемногу И часто повторялъ: одинъ я! слава Богу. К ъ несчастью б ы л ъ со мной в ъ деревнъ аЮвеналъ». Ядъ элыхъ своихъ сатиръ онъ въ душу мнъ вливалъ. А. II. Жемчуашваовъ. СумасшедшИ. * Ср. Позвольте доложить в а м ъ , И р и н а Павловна, в ы словно сердитесь, а в ы сами знаете, нто сердится.,, (вино вать). Тургевевъ. Дымъ. 15. Ср. Never anger Made good guard for itself. Никогда гвЪвъ Хорошо ве защвщался. бпажеер. Antony and Cleopatra. 4 , 1 . 4. Юдоль печали и плача. (Долнва 1осафатова.) Ср. Среди всякаго зла и гоненья, Всякой злобы и желчи людской Не нашла т ы себъ у т ъ ш е н ь я В ъ этой грустной юдоли земной. К. Р . Отдоив. (1882 г.) Ср. Tu te faches, tu as tort. Ср. Бели считаешь себя п р а в ы м ъ — н е кричи. (Арабск. аФОр.) Ср. Eat turba semper argumentum peasuni. PnbL Syr. Sent. Ср. Мой рай з е м н о й . . . черезчуръ близко походилъ бы на р а й небесный, а т а кого р а я в ъ нашей юдоли плача ве допускаетъ ни воля судьбы, ни воля Провидъшя. H. Макаровъ. Воопохжван!*. 3, 6. Эпжлогъ. 8. Юристъ (законаикъ). Законы святы, законники супостаты. Законы миротворцы, законники нрючнотворцы. Ср. О н ъ былъ юристъ; Прекрасный ч е л о в ъ к ъ , но на руку не * чисть. Ср. Родился я в ъ губерши Далекой и степной, И рано в с т р ъ т и л ъ т е р н ш В ъ юдоли сей земной. Н. И. ХкъльвжцкМ. Кож. Говорунъ. 8, 14. Графъ. Ср. Quand une civilisation est vermolue, 1'avocat s'y met! Sardon." Babagas.l, 10.