* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
494 Ср. Para beneficii est, quod petitur, si c i t o neges. Часть благодеяшя соетавляетъ, когда, о чемъ оросятъ, откажешь быстро. Pnbl. Syrna. Beatont. (Gell. 17,14.10.) Ср. Не утомляй ожидашемъ очей нуждаю щихся. I . Спр. 4, 1. Ср. Н е смущай сердца у ж е огорченнаго и не откладывай д а в а т ь н у ж д а ю щ е муся. I . Сжр. 4, S. 66. Чечевичная похлебна. За чечевичную похлебку отдать: за безцЪнокъ. почти даромъ отдать ценное. Ср. В ы Фарисеи и лицемъры! В ы , к а к ъ И с а в ъ , готовы за гориюкь чечевицы продать всъ, т а к ъ - н а з ы в а е м ы я , осно в ы ваши! В ы у к а з ы в а е т е на б р а к ъ , к а к ъ н а основу вашего гнилого об щ е с т в а , а сами прелюбодействуете! в ы распинаетесь за собственность, а сами крадете!... Салтыковъ. Благонамър. p i u . Переписка. См. Д в а ж д ы д а е т ъ , кто скоро д а е т ъ . # 58. Честный хлебъ (заработанный чествыиъ обра зомъ). Ср. Я о т ъ г р ъ х а тебя избавлю; И честный хлебъ т е б ъ доставлю. Крыловъ. Бростынжнъ в Лмсвца. * Ср. З а какое чечевичное варево в ы имъ в а ш у свободу. Достоовск!!. Б*сы. 2, 6, В. продали 59. Притомъ ж е , н а ш ъ отецъ! П о в ъ р ь , что это честь большав для овецъ, Когда ты ихъ изволишь кушать. Брыловъ. Моръ авърей. * Ср. Etwas fur ein Linsengericht hingeben (far ein Butterbrot). Ср. Чтобы не было между вами такого блудника, иди нечестивца, который бы, к а к ъ И с а в ъ , з а одну снъдь отка зался о т ъ своего первородства. Евр. 12.16. Ср. И д а л ъ 1аковъ Исаву х л ъ б а и к у ш а н ь я и з ъ чечевицы, и пренебрегъ И с а в ъ первородство. Быт1в. 25, 34. 60. Честь переягБняетъ нравы. Ср. Честь переменяешь нравы, а р ъ д к о н а добро. (Зазнаются.) Ср. З ь а в с п жя. Я. П. Шаховского. 1, 37, Ср. Les honneurs cbangent les moeurs. ВгётЫге do Jacques Amlot. XTI a. Cp. Les honors les meurs remuent. Roman de la Вове. 6. xm s. Cp. Honores mutant mores (sed raro i n meliores). Flotina {жена Травка прх ветумен1ж въ варск!е чертога). 61. Честь приложена, а убытку Богъ избавилъ (при отказЪ пожаловать въ гости на пиръ). Ср. Я побъдилъ собственное самолюб1е; я совътовалъ Андрею сойтись вновь с ъ ВареЙ!!... Т е п е р ь я п р а в ъ : честь пред ложена, отъ убытковъ Богъ избавилъ. Тургеневъ. Андрей Колосовъ. * * 67. Чинъ чина почитай, меньшой садись на край. (После времевъ местничества, съ устааовлевЕемъ чввовъ при Петръ- Великомъ.) Ср. A tout seigneur tout honneur. Ср. Cedo majori. Уступаю большему. Ср. Cedere majori virtutis fama secunda est; I l i a gravis palma est quam minor hostis habet. Уступать сильнейшему— какъ-бы легкая слава — Та тяжелая слава, которая достается сла бейшему врагу. Martial. De Speetaenlia. 81. Ср. Majori cedo. DionyeloB Cato, diatyoha moralla ( I I I в.). 62. Четвертое изигЬрен1о (считается — существующимъ ТЕМИ, у которыхъ умъ за разумъ заходить). Ср. Тела имеютъ только три измеренгя, а духи — четыре. 63. • Henry More (1614—1687). Enenetridion metaphyaienm (1671). Ср. Magna fuit quondam capitis reverentia cani Inque suo pretio ruga senilis erat. Bejflxo когда-то почтеше было къ седой голове И въ уважеши были старчески! морщнны, Ovid. Fast. 5. 57. «Теперь сходитесь!» хладнокровно, Е щ е не ц ъ л я , два в р а г а Походкой твердой, тихо, ровно Ч е т ы р е перешли ш а г а , Четыре смертный ступени. А. С. Пушвввъ. Евг. Онъг. в, 80. Поедвнокъ. Ср. Credebant hoc grande nefas et morte piandum, Si juvenis vetulo non assurrexerat. СЧИТАЛОСЬ крайне вепрнличнымъ и наказуемымъ смертью, Если ювоша ве вставать передъ старшимъ ЛптепаЬ 18, 3, 4. 64. Четыре стихЫ — Огонь, вода, воздухъ и земля. Фвлософъ Экпедокхъ (440 до P. X.) о прврод*. Ср. Предъ лицомъ съдого вставай и по читай лицо старца. Левктъ. 19 82. ( См. Квинтэссенщя. * 65. Четьи-минеи. ( Ж в ш святыхъ; Мивея — цер ковная служебная книга для чтенгя въ извест ные дао, разделенная помесячно.) Ср. Mrjv — м ъ с я ц ъ (луна). Ср. Не величайся передъ лицомъ ц а р я , и на м ъ с т ъ велнкихъ не становись; по тому что лучше, когда с к а ж у т ъ тебъ: «пойди сходи повыше», нежели когда понизятъ т е б я предъ з н а т н ы м ъ . Притч. 25, 6-7. См. С т а р ш и х ъ и в ъ ордъ почитаютъ.