
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
485 Ср. Отойду, — и у ж е не возвращусь, — в ъ страну тьмы и съни смертной, в ъ страну мрака, к а к о в ъ есть м р а к ъ т ъ н и смертной. Ioa. 10, 31-22. Въдь т ы - б ъ у н а с ъ была Ершовъ. Ворона ж Л венца. * царь-птица. См. Плутонъ. * 3. Царь въ головъ (умъ). Ср. И в ъ становые пристава, и в ъ непре м е н н ы е члены, а можетъ б ы т ь и в ъ исправники — всюду пройти можно, — б ы л ъ бы царь въ голове. Свдтыжовъ. Мелочи хжаив. 1, 2, 4. 6*. Цвъть (общества) — «нмеввтыя, важвыя лвца». Ср. З д ъ е ь посланники в с ъ х ъ государей, З д ъ е ь банкиры с ъ тугимъ кошелькомъ, Цветъ н соль министерствъ, к а н ц е лярий. . . Нежрасовъ. Недавнее времж. 1. См. Сливки общества. * См. У всякаго свой у м ъ , свой ц а р ь в ъ головъ. 4. Царь-дъъица (сказочн.) кововодка, затвйвица (шу точное). Ср. Царь-девицу! в с ъ кричали; О ц а р я х ъ мы у ж ъ слыхали, Н а м ъ красотокъ-то с к о р ъ й ! И х ъ и слушать веселъЙ! Ершовъ. Еонежъ-Горбуножъ. 7. Це(и)дулка (записочка). Ср. Н о в ъ д ь не свалится ж е (ревизоръ) ко м н ъ к а к ъ камень н а голову. Все ж е предупредить какъ-нибудь; цидулочку, по секрету, добрый ч е л о в ъ к ъ н а п и ш е т ъ : ъ д е т ъ , молъ. Салтыковъ. Помпадуры. 7. Ср. О т ы щ у я до з а р н и ц ы Перстень красной Царь-девицы. Ершовъ. Еовежъ-Горбтножъ. * Ср. Т а м ъ д ъ в о ч к а позанялась познаньемъ— К о р с е т ъ н а д ъ т ь , головку причесать, Д а к а н т ъ пропъть,—да и подчасъ с ъ признаньемъ К ъ любовнику цидулку написать. Гр. Роотопчняа. Простой обаоръ (о шжохв). 4*. Царь жалуетъ, да псарь не жалуетъ. Ср. Государь, я з н а ю , что милостивъ,— зак р и ч а л ъ М а р е и н ъ : — но, по ПОСЛОВИЦЕ: царь жалуетъ, да псарь не жалуетъ... ПжоехсжЦ. Масоны. 4, 2. См. Ж а л у е т ъ ц а р ь , да не ж а л у е т ъ псарь. * 5. Царь и народъ — все въ землю пойдетъ Смерть всъхъ поравняетъ. Ср. Ничто о т ъ р о к о в ы х ъ к о г т е й . . . не у б ъ г а е т ъ : Монархъ и узникъ снедь червей... Двржавинъ. На смерть Вв. Мещерсжаго. Це(в,ы)дулка = нежаж. вЪм. Zettelchen. * 8. Целибатъ (безбрачие). Ср. CeUibataire — холостякъСр. Coelibem esse coelitem quod onere graviasima vacet. Холостакъ—небесный (счастливый)—небес ную жвзвь ведетъ, не звая тажелЪЙшаго бремени. Qnintil. (Cajoa Graaioa.) Ср. Coelebs est, qui dignam coelo vitam agit. Festns. Ср. E t le riche et le pauvre, et le faible et le fort, Vont tous 6galement de la vie & la mort. Voltaire. Cp. Le pauvre en sa cabane ой le chaume le couvre, Est sujet a see lois, E t la garde qui veille aux barrieres du Louvre, N'en defend pas nos rois. Malherbe. Cp. Les lois de la mort sont fatales Aussi bien aux maisons royales Qu'aux taudis couverts de roeeaux. Raean. Друпе, чтобъ ae возбудвть гв!ва добрыхъ женъ, объясвяютъ слово coelebs — coelo abs = безъ неба! Coelebs = греч. хоГХо;, вебо в Х ^ ш , стре миться (стремиться хъ небу). См. Холостой — получеловъкъ. * 9. Центръ тяжести (перенести) — Bjiame. Ср. Предполагаемый д ъ д у ш к и н ъ капит а л ъ составлялъ центръ тяжести, к ъ которому тяготъло все потомство, не исключая и н а с ъ внуковъ. Салтыжовъ. Пошехонежаж отаржна. 13. Cp. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas, Regumque turres. БлЪдная смерть той же ногой стучитъ въ хнжнны бъдвыхъ И замка царей. Horat. Od. 1, 4,18-14. Ср. DenSchwerpunkt verlegen(nachOaten). Ср. Oestreichs Schwerpunkt liegt i n Buda pest. топ Jentz. 1820 (въ Кабинет» Меттернвха). Ср. Кавуръ 1867 г. въ Комльенъ ж Бжсмаркъ 1853 (о перенесен1ж центра тжжеотн на востожъ). См. Смерть в с ъ х ъ п о р а в н я е т ъ . * 6. Царь-птнца (сказочв.) = орелъ. Ср. Спой, с в ъ т и к ъ , не стыдись! Ч т о ежели, сестрица, При к р а с о т ъ такой и п ъ т ь т ы масте рица, Центръ тяжеста rtja влв тяга—точка раввовЪс1я, въ которой какъ-бы заключается весь въеъ его (физик.). * 10. Церберъ (ввоск. злой, сердитый сторожъ). Ср. К о с м а т ы х ъ церберовъ ужаснъЙшая стая, Изчадье адово в д р у г ъ стало предо мной. В. Л. Пушжжнъ. Опасный сосъдъ.