* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
470 Ф. 1. Фазисъ. Ср. Первый по времени фазисъ Miposofi скорби Байрона — это р а з о ч а р о в а ш е , которое выразилось в ъ Ч ай льдъ -Гарольдъ. . П. H. Вейнбергъ. (Ср. „Новоетя* 25-го Но ября 1895 г. НоэвЫ HlpOBot еворбв въ XIX в.) Ср. Blinder Larm. См. Б И Т Ь тревогу. * 4*. Фальшивое положена (ложное, неблаговидвое, предосудвтельвое). Ср. Положенхе m-lle ВолшебновоЙ, (съ ко торою в е д е н ь к а находился в ъ от крытой любовной связи) было очень фальшивое, б е д е н ь к а увлекъ ее o6tш д ш е н ъ жениться, но впослъдствш... прямо объявидъ, что з в а т е помпадур ши и само по себъ достаточно почтен но. Салтнвовъ. Помпадуры. 9. * Ср. Т р и фазиса дворянское развитье П р е к р а с н ы е являло н а м ъ тогда: В ъ дни юности — к у т е ж ъ и стеклобитье, «Науки жизни» — в ъ з р ъ л ы е года. . И, н а к о н е ц ъ , з а в ъ т н а я мечта — Почетный, доходныя н ъ с т а . . Некрасовъ. Медвъжъв охота. 5. См. Вступить в ъ новый Фазисъ. См. Т е п лое мъсто. * 1*. Фактотумъ — всеиъ заведующей (все делавлщй). Ср. М а т у ш к а моя (своему фактотуму) не давала ни отдыха, ни сроку. Салтыжовъ. Пошехояеваж старая», 14. 6. Фанабер1я (спесь). Ср. Не плачьте, бросьте ваши фанаберш. Поъзжайте к ъ исправнику, постарай те сь сойтись с ъ его женой, в ы р а ж а й тесь с д е р ж а н н е е , т е п л ъ е . . . Салтывовъ. М е ю м жяаня. Въ сфер* c i c ala. 8. Председатель увравн—оельожой уительввцЪ. Ср. Factotum (Нъм., Франц., Англ., Итал.). Ср. Maitre Jacques. НоНеге. I/А таге. * (и поваръ, и кучеръ.) Ср. Largo al factotum Delia citta. Сев. Sterblni. II BarMere di SlTtgUa. I , 2. (шве. RoesinL) Ср. ( Л а т . ) / о с Шит — дълай все! * 2. Фальстафъ (кутила, хвастунъ). Ср. Неге I lay, and thus I bore my point. Такъ я лежалъ н такъ я действовалъ ЕЛВНкомъ. Snakeep. Kins; Henry IV. 1, 2 4. Faletaff. « t 5*. Фантасмагор1я (иноск. ве существующее въ действительности, призрачное). Ср. (Помпадуръ на б а з а р ъ происходивш и х ъ безобраз1Й не з а м ъ ч а л ъ ) . . . П о этому проявления народной жизни, проходивсшя передъ его глазами, к а з а лись не болъе к а к ъ фантасмаъоргей... Салтнвовъ. Помпадуры. 7. 2* Фальшивая бумажка (поддельный бумажный де нежный звакъ). Ср. Люди, перемънякищ'е свою в ъ р у не по у б ъ ж д е ш ю , а ради выгодъ, ожид а е м ы х ъ о т ъ такой переиъны, по добны поддълывателямъ фалъшивыхъ бумажекъ: эти предпочитаютъ бу мажки «высшаго достоинства», т ъ — «господствующуюо въру. V Афоризмы. Фавтасиагор1а въ прямомъ смысле искусство изображать туманвыя картавы, вндешя — посредствомъ зеркадьныхъ отражевЛ фхута^ца, приэракъ, ayopeuetv, говорить въ собрав1в, возглашать (вызывать?). * 6. Фанфаронь (хвастунъ, трубаппй о себе), фанфа ронить — хвастать. Ср. Ему досталось наследство, а т а к ъ к а к ъ у н а с ъ в с ъ почти были бед ные, то о н ъ . . . передъ нами с т а л ъ фанфаронить. ДоетоевсвИ. Заяясвв взъ подполья. Я, 3. Ср. В с ъ в ы до едияаго, — болтунишки и фанфаронишки! ДоетоевсвИ. Преступлен!© в наваааж1е. 8, в. См. Н а ш л а коса на камень. См. Фальши в а я монета. 3. Фальшивая монета (аяоск.) — ложь, выдаваемая за вравду. Въ прямомъ смысла — поддельная монета, вы даваемая эа аасгоагдую. Ср. I I ferait de la fausse monnaie pour «тЬлать Ср. Fanfare (франц.) игра на трубъ; пере шло о т ъ Арабовъ в ъ И с п а ш ю , а п о томъ и во Ф р а н щ ю . См. Трубить п е р е д ъ собой. 6*. Фарисей (нвося. лицемеръ); фарисейсиМ (лице мерный). Ср. Мы судебно-полицеЙской Властью — пьянство укротимъ! И с ъ улыбкой фарисейской Ренегаты итопятъ и м ъ . .