
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
464 Ср. Saepe eat etiam sub palliolo sordido sapientia. Часто в подъ грязной одеждой бываетъ мудрость. Cicer. Тпяс. 8, 28, 56. (Caeoll.) в ъ в а ш е м ъ искусств*», но в ы з н а е т е сами: умъ хорошо, а два лучше. Тургеневъ. Яаовъ Паенжковъ. 2. Ср. Est quandoque olitor valde oportuna locutus. Иногда в простой человъхь кстагв олово скажетъ. Ср. тголХоии? iot ха: цшро; av-rjp x a r a x a i piov stTrev. Ср. Two heads are better than one. Cp. On pense mieux a deux que tout seul. Cp. Sa piu i l Papa e un contadino che i l Papa solo. Cp. Nemo solus satis sapit. ОДЕНЬ — ввкто достаточно не вонвмаетъ. Plant. Millt. 8, 8, 12. Gell. 2, 6, 9. t ф % Ср. Двоимъ лучше, нежели одному. Е вал ее. 4, 9. Часто в простой человъкъ мътвое говорить. Aeechyl. См. Сколько головъ, столько умовъ. 63. Умываю руки. Ср. Х о т я бы я могъ в р е д и т ь . . но не хочу з а м а р а т ь себя, и в ъ этомъ смы слъ умываю руки. ДостоевевМ. Двоавнкъ. 2. См. Не презирай совъта ничьего. # 60. Умъ за разумъ зашелъ. Ср. К н и ж е к ъ в ы , сударь, больно зачита лись; с к а ж у , умны больно стали; оно т. е. к а к ъ говорится у н а с ъ , по мужиц кому, умъ за разумъ зашелъ.. ДоетоевсвИ В. ХоаяЯжа. 2, 8. Ср. Я умываю мои руки п е р е д ъ в с ъ м ъ войскомъ: не повинны онъ в ъ крови Аустерлицкой. Фельдмаршал Ея. Кутуаовъ. Ср. О н ъ р ъ ш и л ъ , что у стараго друга умъ за разумъ ушелъ. Сидятъ они т а м ъ , в ъ петербургскихъ мурьяхъ, да раз виваются. Р а з о в ь ю т с я , да и зарвутся. Сахгывовъ. Свел кн. Дуракъ. Ср. A h , que les gens d'esprit sont — betes. * 6 1 . Умъ любитъ просторъ. Ума городьбой не обгородишь. Голова приросла, а уму воля дана. Ср. Тогда-то я о щ у щ а ю ciio пословицу сбыточную: умъ любитъ просторъ Кн. Я. П. ШаховекоЯ. Записан. Ср. Seine H&nde i n Unschuld waschen. I wash my hands of that affair. Cp. Je m'en lave les mains. Cp. Me ne lavo le mani. Cp. daXxaaa xX6?ct r x v x a avdpb>7rwv xocxa. Море очнщаетъ все дурвое людей. Enrip id. (ср. Lieb recht car Volkaknnde. orp. 816). Ср. П и л а т ъ , видя, что ничто не помо г а е г ь , но смятеше увеличивается, в з я л ъ воды н у м ы л ъ руки п р е д ъ н а родомъ и с к а з а л ъ : неповиненъ я в ъ крови праведника сего; смотрите в ы . Man. 27, 24. Ср. Man kann den Menachen nicht verwehren Zu denken was sie wo Hen. Schiller. Maria Stnart. в, 8. Schiller. Don Carloa. 8, 10. Marquis. Ср. Буду умывать в ъ невинности мои. Псах. 25, в; 72,18. руки Ср. Geben Sie Gedankenfreiheit. Cp. Frei w i l l ich sein im Denken und im Dichten. I m Handeln schrankt die W e l t genug uns ein. Ofttha. T. Taeso. 4, 2. Taeso. Ср. Пусть в с ъ с т а р е й ш и н ы , ближайппе к ъ убитому, омоють руки свои н а д ъ головою телицы и о б ъ я в я т ъ и с к а ж у т ъ : руки наши не пролили крови с е й . . . очисти народъ Твой, Господи, и не в и ъ н н ему невинной крови. И они очистятся о т ъ крови. Второаах. 21, б—9. Cp. Gedanken sind zollfrel. Мысли безаошлнввы. Lather. Von weltlicher Ohrigkeit. 1528. Cp. Thought fs free. Мысль свободна. Shakesp. What yon will. 1, 3. Maria. Cp. Nothing is more free than the imagi nation of man. D. Hnme. Inquiry concerning the human nntentanding. По древнему обычаю, обвинители, для дояазательства невиновности своей, умывали рукн. УмыBasie рукъ производилось морскою водою; за неивгБшемъ ея, прибавляли соль яъ пръоной водъ. Въ католвческой церввя в поныв* употре бляется соленая вода. * 64. Cp. The power of Thought,— the magic of the M i n d . Byron. The Bride of 1 by doe. 1, 8. Бритвой острою обръешься с к о р ъ е , УмъЙ владъть лишь ею. Крыловъ. Братвы. Cp. Les репвёеа ne paient point d'impot. Ср. I peneieri non pagano gabelle. i-m n e m o См. С ъ умомъ людей боятся. См. Б р и т в о ю тупой. " ~ ' - - язять —умьй отдать. 4 patitur.