
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 948 — machen, t r u b e n , мутить, омрачать; — 2) bes. особ, знач.: die (urspr.) aus b) iibertr. переносно: in V e r w i r r u n g , Z i e g e l s t e i n en g e m a u e r t e OfenA u f r u h r v e r s e t z e n , тревожить; bank zum S i t z e n bz. L i e g e n (nicht 2) refl.: muris se, triibe w e r d e n ; in zu verwechseln mit g l i n k a u. hela); V e r w i r r u n g , A u f r u h r versetzt jetzt hat auch gewohnlich die jene werden; w i r r , aufriihreriseli ersetzende h o l z e r n e Ofenbank die Be w e r d e n (Sw. Wk. 17, 43); смущаться, zeichnung m u r k a ; кирпичная лежанка омрачаться; тревожиться; wsykno se (нельзя см?шивать съ словами : glinka muri a musi (Br. C. 04), alles befiudet и hela); теперь слово murka обозна sich in Aufruhr und Verwirrung; moje чает!, иногда и деревянную лежанку; mysli se mure, meine Sinne (Gedankeii) Kito lazy na murce, Christian liegt auf werden wirr, verwirrt; swet se muri der Ofenbank. (Br. C. 05, 46), die Welt wird auf- rnurkas (-am, -as; Vb. impf.; Hptm. L . : ruhrerisch, revolutionar. um Drebkau & Sftberg; vgl. ns. myrKomp. (1—2): kas) & mur kowas (-uju, -ujos; Vb. freq.-impf.: Hptm. L . ; vgl. ns. 1) podmuris (Vb. perf.) & podmumorknus se) rowas (Vb. freq.-impf.) о i n w e и i g mit und ohne se: d u n k e l w e r d e n , triibe m a c h e n , замутить и заму daminern, темн?ть, смеркаться, чивать (wddu, das W asser, воду); 2) zmuris (Vb.perf.; B r . C ; vgl. poln. murowane, ha, n. (Vbs.) T zmurzyc & os. zmor) & zmurowas das M a u e m , постройка ст?нъ. (Vb. freq.-impf.): a) f i n s t e r machen, murowas (-uju, -ujos; Vb. impf. den. v. v e r f i n s t e r n, затемнить и ; іатмеmura; perf.-praep. «z» bz. "hu>»; os. вать; — b) s c h w a r z machen, очер murjowac, poln. murowac, cech. liiuнить ; — с) i r r e m a c h e n , e i n rovati) s c h i i c h t e r n , v e r w i r r e n (Br. C. 03,1); m a u e r n , класть сгЬны; pt. praet. p. in A u f r u h r v e r s e t z e n (Br. C. 05,10); murowany, a, e, gemauert, massiv; muзапутать (-тывать), спутать (-тывать); rowana wjaza, ein massives Haus. привести и приводить въ безпоря Komp. (1—11): докъ; riedaj se zmuris (Br. С. 05, 52), 1) domurowas (Vb. perf.) f e r t i g lass dich nicht verwirren, lass dich m a u e г и, , п кмуровать; nicht irre machen! — d) refl.: zm. se: 2) hobmurowas (V b. pert.) u m a) s i c h v e r f i n s t e r n , затемниться и m a u e r n , о к р у ж и т ь ст?ною; затмеваться; — ?) s c h w a r z werden, 3) humurowas (Vb. perf.) a u s ночерн?ть и черн?ть, загор?ть и ш а и е г н , вьио;кить камнемъ или кирзагорать; — у) w i r r werden, сму пнчемъ, замуровать; титься и смущаться (Sw.Wk. 17,43); — 4) namurowas (Vb.perf.): a) trans.: 8) s i c h (durch Alkoholika) benebeln, a n m a u e r n , im M a u e r n f o r t s c h r e i напиться и напиваться иьянымъ (Br. ten, на муровать; kak wele ga sco zinsa С. 03, 7). namurowali? wie weit seid i h r denn 2 heute mit dem Mauern gekonnnen? — muris & muris se, dial. F . st. (діал. b) refl.: nam. se, des M a u e r n s i i b e r Форма вм?сто) nuris & nuris se, s. d. d r u s s i g werden, иамуроваться; (см. это). : ) podmurowas (Vb. perf.) u n t e r > murka, i, f. (Dem. v. mura; os. murka) m a u e r n , нодводиті> Фундаментъ; 1) ally. общ. знач.: die k l e i n e Manor, fi) psemur^owas (Vb. perf.): a) trans.: das M i i u e r c h e n , ст?нка; I