* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
BiLom/i.: dem etwas vorwerfen, jemanden wegen etwas aussclulton: 71 d o h u m j a t a s (Vb. perf.) & doMi pomjatas (Yb.perf.) & pomjatoh u m j a t o w a s (Vb. freq.-perf.) na was ( Vb. freq.-impf. perf.-praep. "S»): nekogo, jemandem geuiigende Vora) t in wenig, eine Zeit lang wer wiirfe machen, auf jemanden bis fen, иемиого, недолго бросать; по zur Ermiidung, bis znr Ubcrsatбросать:— b) binwerfen. zuwerfen t i g u n g schimpfen, совериіенпо и (z. B. das Futter dem Vieh), прибро досыта выбранить: сить (-брасыиать), прибавить (-влять) 8) nahumjatas Л'Ь. perf.i A nahu(напр.: скоту корма); — с) tote m j a t o w a s (Vb. freq.-perf.) nekomu, Junge zur Welt bringen, abortiej e m a n d e m Yorwurfe in Menge ren, не доносить (-нашивать) (yon m a c h e n , jemanden genug und Pferden und anderen Tieren; Chojn. iibergenug ausschelten, be u. Uspr.); nasa kobyta (krowa. swiria) jo schimpfen, совс?мъ и досыта вы pomjatata tUspr.i. unsere Stute (unsere бранить. Kub. uu>er Schwein) liat abortiert: mjatawa, у, f. mit Dem. mjatawka, 4) psimjatas (Vb. perf.) Л psimjai, f. (os. nijetawa & mjetawka) towas (Vb. freq.-impf.): a) trans.: der Staubbesen, der Borstwisch hinzuwerfen, anwerfen, zuwerfen, метелка, в?никъ. прибросить (-брасывать), прибавить mjatawka, i, f. (Dem. v. mjatawa) і-влять); — b) reji.: psim. se, sich der kleine Borstwisch, метелочка, a n w e r f e n, наброситься (-брасыв?ничекь. ваться): mjatej, dial. F. st. (діал. Форма вм?сто) 5) zamjatas (Vb. perf.) л zamjatometej, s. d. (см. это), was (Vb. freq.-impf.): a) allg. общ. m j a t e l , a, in. mit Dem. m j a t e l i k , a. m. знач.: verwerfen, забросить (-брасы (asl. motylb, russ. motylb, os. mjetel, вать), закидать (-ывать); — b) spec: in. & f., poln. motyl, cech. niot\T) у.) vom Vieh (о скоту): verwerfen, der Schmetterling, Falter, Schnpeine Fehlgeburt tun, abortieren, penfliigler, мотылекъ, бабочка (Inзабросить (-брасывать), не доносить sektenordnung: Lepkloptera). (-нашивать): — (j) von niissratenen mjateles (-eju, -ejos; Vb. incoh.-impf. Ahren: im Wachstum aufhaltcn, den. von nijatly; perf.-praep. «z»; os. задержать (-ивать) ростъ; bes. refl.: mjatelic & bei Frenzel mjatlic; vgl. zamjat. se, im Wachstum aufgepoln. metlic, cech. niatlati) halten werden, missraten, пере stockig, niorsch werden; stocken, стать і-стагать) расти: zyto se zantorschen, in Verwesung iibermjatujo, das Getreide bekoinmt schlechte geheu (v. Holze), verschrunipfen, Ahren; to jo se zamjatato, diese Ahre мять, гнить. ist in ihrer Entwickelung gestdrt Komp. {1—2): word en: l ) psemjateles (Vb. incoh.) durch 6) zmjatas (Vb. perf.) & zmjatowas und durch stockig, morsch wer (Vb. freq.-impf.) alles zusammen den,verstocken, verniorschen, пере binwerfen, все совершенно сбросить мять: перегнить: pt. praet. p. pseu сбрасывать: ztota, krose zmjatowas mjateleny, a, e, verstockt, vennorscht; (Vlsl.), mit Dukaten, Groschen um sich psemjatelene dfewo, niorsches Holz; werfen; dfewo se psemjatelejo, brazowe nej: