* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 888 — se, auseinandergebracht, e n t w i r r t шенно об-, на-, пере-, за-м?шать werden; aufweichen (intr.); разды (-ивать). шаться (-иваться), размягчиться (-мяг- mesawa, у, f. (abg. v. mesas; os. me чаться); ta wee ma se rozmesas (Br. sawa) C. 04), diese Sache muss entwirrt 1) der grosse holzerne Ruhrloffel, werden, ins klare bz. reine gebracht Mischloffel zum U m r u h r e n im werden; Wurstkessel u. dergl., большой дере вянный ковшъ; 9) zamesas (Vb.perf.)&zaruesowas (Vb. freq.-impf.): a) trans.: zusammen2) die M a u r e r k e l l e , Krucke (Zw.), mischen, vermengen, verwirren, деревянный ковшъ, лопатка, лопа i n V e r w i r r u n g bringen, storen, заточка каменщика; w6n jo mudrosc м?шать (-ивать), встревожить (-ивать); z mesawu srebal, er hat die Weisheit zamesas luzi, den Leuten den Kopf mit Loffeln gefressen; verwirren bz. verdrehen, sie gegen3) die Person, die alles durcheineinander aufreizen; ta wee jo zamesana anderriihrt, alles durcbeinandera musy bys rozmesana, diese Sache ist m is cht (Br. C. 86, 20), м?шатель, verwirrt und muss entwirrt werden; нутанннкъ. psezeno jo zamesane (zmesane), das mesawka, i , f. (Dem. v. mesawa; os. Garn ist verfitzt; — b) reft.: zamesas mesawka) (-sowas) se, vermischt, vermcngt, der kleine bz. kleinere holzerne verwirrt w e r d e n , зам?шаться Ruhrloffel, das Ruhrschippchen (-иваться); (als Kucbengerat), деревянный копшпкъ, м?шалка. 10) zmesas (Vb.perf.) & zmesowas (Vb. freq.-impf.) zusammenmischen, mescan, a, m. & haufig ungenau mescan, a, m. (asl.*inestaniirb; vgl. russ. mescavermengen, v e r w i r r e n , см?шать піпъ, os. mescan, poln. mieszczanin, (-ивать); pt. praet. p. zmesany, a, e, cech. mesfan) vermengt, gemischt, vermischt; zmesany a zmusony (Br. C, 58, 40), ganz ver 1) der Stadtbewohner. der Stadter, wirrt, ganz konfus; ten jo zmesany, der горожапинъ; pi. mescany, ow, die fangt an irre zu reden, bei diesem Stadter; zeigen sich die ersten Spuren von 2) der Burger, M i t b i i r g e r , горожаWahnsinn; нннъ. Bilcomp.: mescanaf, ra, in. (Br. C., Tesn. u. a.; eine unslav. AVeiterbildung v. mescan) 11 a — c) dopse-, doroz-, dozader Stadtbewohner, Stadter, B u r mesas, -sowas (Vb. perf. & freq.ger, городской обыватель, житель, perf.; Br. C. 63, 46 & Uspr.) vollends durcheinander- bez. ineinander- mescanarka, i , f. (Br. C. 86, 8 u. o.; abg. v. mescanar, unslav. Bildung) mengen, vollkommen vermengen, die Stadtorin,городскаяжительніща. v e r w i r r e n , окончательно, совс?даъ mescanc, a, m. (Br. G, Secundarbildung пере-, раз-, зам?шать; st. mescan) 12 а—d) hnhob-, huna-, hupse- Л der Stadtbewohner, городской жи huza-mesas, -sowas (Vb. perf. & тель; pi. mescarice, die Stadter, Burger, freq.-perf.) um und unter, um und горожане. an, um und d u г с h, u m und i n etwas mischen bz. inengen, v o l l i g mescanca, e, f. (Br. C. 01, 12; fem. zu yermischen bz. vermengen, совер mescanc, s. ob.)