* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
—
8t І9 —
der Wind zu wehen anfangen wird; — 2) humawas (Vb. perf.) & humawb) refl.: zam. se, sich fiichelnd, nus (Vb. mom.) & humawowas schwenkend,flatternd,fliegend be (VI». freq.-impf.) ausschwenken, auswegen, замахнуться (-и ваться), по¬ schwingen, вымахать, выкачать; wdn качаться (-нуться, -иваться); gdle jo jo z topatu ptowy humawal, az su leseli se hokolo года tak zamawnut, der Junge wen, or hat mit der Schaufel die Spreu ist wie der Wind um die Ecke gesaust ausgelegt, so dass sie herausgeflogen (gerast); ist; 8) zmawas (Vb. perf.) Л zmawnus 3) namawas (Vb. perf.) & namaw(Vb. mom.) & zmawowas (Vb. freq.nus iVb. mom.) Л namawowas impf.), selten intr., meist refl.: zmaw. (Vb. freq.-impf.): a) anfangen zu se: a) sch weben; vom Winde hin schwenken, schwingen, facheln, und her bewegt werden (z. B. von fuchteln, начать махать; — b) anden Saaten); качаться; внс?ть на fachen, расправлять (Jes. 50, 1); в?тр?; zmawowas se nad wddami (Tesn. 4) psemawas (Vb. perf) & psepr. 390), iiber den Wassern schwem a w n u s (Vb. mom.) & psemawoben; — b) wogen (v. Wasser), волно was (Vb. freq.-impf.) durehsehwenваться; flackern (v. der Flamme), ken, durch sch win gen, d u r c h пы.іать; wehen, flattern (v. der f ach ein, durch fuchteln, нров?ять, Fahne u. dgl.), разв?ваться; p+orhe se прос?ять (-?пвать), пеі>екачать (-путь, k riebju zmawujo (Sw. Wk. 25), die -ивать); Flamme schlagt zum Himmel empor; 5) rozmawas (Vb. perf.) & rozwdn zmawnu se ze ska+y (Luz. 74, 55), mawnus (Vb. mom.; Br. C. 90) & er schwang sich vom Felsen. rozmawowas (Vb. freq. - impf.): a) trans.: e n t f a l t e n und wehen mawchas (-am, -as; Vb. impf.; Uspr., Jord.; Vermischung v. mawas & ma lassen, flattern lassen, расправлять chas) & mawchnus (-nu, -hos; плп развернуть складки и дать разVb. mom.; Uspr.; Verm. v. mawnus & в?ваться (-в?яться); — b) refl.: rozm. machnus) se, sich entfalten und flattern (z. B. banare, die Banner), развер mawchnus, eine Ohrfeige verabнуться или развертываться; reichen, дать пощечину; mawchas, 6) wotmawas (Vb. perf.; Fryco, Du. Ohrfeigen aus teil en, ohrfeigen, Kj. 32G) & w o t m a w n u s (Vb. mom.; давать пощечины. Uspr.) & wotmawowas (Vb. freq.Komp.: impf.; Uspr.) wegwehen, wegfacheln, psemawchas (Vb. perf.; Uspr.) & отмахать (-путь,-пвать), отв?ять (-в?нpsemawchnus (Vb. mom.) & pseпать); jarizele p+orhe ze ksictfami wdtmawcliowas (-uju, -ujos; Vb. freq.mawachu (Fryco), die Engel wendeten impf.) durchprugeln, durchwalken, mit den Flugeln die Flamme ab; gehorig bz. tiichtig ohrfeigen, по бить и побивать пощечинами, 7) zamawas i Vb. perf.) Л zamawnus (Vb. mom.) & zamawowas (Vb. mawkas (-am, -as; Vb. impf.; Tesn. freq.-impf.): a) intr.: a ) m i t d e r H a n d pgl. 12, 3; vgl. [ср.] ns. mawchas & ausholen (zum Schlage); seek z kdsu mjawka§ & os. majkac) zamawujo, der Schnitter schwingt (beim streicheln, liebkosen, ласкать, Mahcn) die Sense; — fi) zu wehen mawkotas (-cu, -cos; Vb. int.-impf.; anfangen; ak wetsyk zamawrio, wenn Serb. Hts.; cf. mawas)