* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 868 —
martra, martrowaf, martrowy etc., mawas (-am, -as; Vb. impf.; perf.-praep. s. d. (см. ЭТО). «z»; asl. majati & mavati, cech. mdMatsko, a, m. (Dem. v. Matso) vati; vgl. machafi & os. mahac) & Klein - Matthaus, Matthiiuslein, mawnus (-nu, hos; Vb. mom.; asl. M a 11 h ii u s ch e n, уменьшительн. отъ manati, cech. manouti; vgl. machnus) Матвей. & -mawowas (-uju, -ujos; Vb. Matso, a, m. (gekiirzt aus*Matthaeuso>> freq.-impf.; os. -mawowac; nur in Matuso > Matso) Komp.) 1) Matthaus, Матвей (mannl. Rufn.); 1) intr.: in der Luft umherfahren; 2) Matso gilt heutzutage auch als gemit etwas (z. B. mit der Hand) in lindes Schimpfwort fur langsame & der Luft fuchteln, in die Luft ungeschickte Personen miinnlichen Geschlagen; facheln; schwanken; schlechts (теиерь употребляется какъ махать, качаться; hoko+o se mawas, бранное слово для л?нпвыхъ плп um sich herumfuchteln; won mawa hoнеловкпхъ мужчинъ): ty Matso! du
Doskopf! ty sy psawy grochowy Matso kcio se kaz byzaty skdt (Br. C. 94, 29),
(Br. C. 54, 37), du bist so ein reenter Mustopf (Plumpsack, Erbsensack)! to
jo taki Ochozki Matso, das ist so cin
er scblagt (fuchtelt) um sich wie ausreissende Rinder; z mdtyku mawas (Br. C. 95, 31), die Hacke schwingen;
kdn za nim hucho mawnu a wdtkusy jomu
Drachhausener Matthes (in der Cott buser Gegend haufige scherzhafte Be nennung eines lauten und ungehobelten Menschen). matuska, i , f. (abg. v. asl. mati = ns. mas; os. matuska, vgl. poln. raatuchna & matusia, cech. matulka, dr.-polb. motecha) 1) die Stiefmutter, мачиха (Bron.);
2) iibertr. переносно: a) allg. общ. знач.:
(Br. C. 93, 10), das Pferd fuhr nach ihm und biss ihm das Ohr ab; c+owek mawa, Bog pak dawa (Sprichw.; Sw. \Xk. :;:Г), der Mensch deukt, Gott lenkt; parizna na nas mawaso, der Dampf (die Glut) schlug uns entgegen;
z mjacami do подо mawachu (Kn. dl.
das S t i e f m i i t t e r c h e n , анютины
глазки (Viola tricolor L.); — b) bei
Hptm. L. und in einigen Gegenden der N.-L. auch (въ н?которыхъ краяхъ нижней Лужицы какъ у Гаупт. Сл. тоже): das Veilchen, ФІалка (Viola odorata L.); vgl. (cp.) modrack. Matyj, a. m. & Matyjk, a, m. (dial.) = Matej & Matejk, s. (см.) Matej. mawane, ha, n. (Vbs.) das S c h w e n k e n , S c h w i n g e n , Facheln; das Fuchteln, Umsichschlagen, Strampeln mit Hiinden & Fiissen; качаніе, маханіе, кпваніе. mawar, ra, m. (abg. v. mawas) der Schwenkcr, Fachler, Fuchtler, Strampler, качающій, махающііі.
wotr. 18, 28), sie hieben mit geschwungenen Schwertern auf ihn ein; 2) trans, selten (р?дко): schwingen, schwenken, качать; sekeru (kdsu) mawas, das Beil (die Sense) schwingen; 3) refl. selten (р?дко): mawas (-nus, -owas) se, sich schwingen, schwan ken, pendeln, sich vorwarts be wegen, размахнуться (-иваться), ка чаться (-луться); gdrcota jo se me mawnula do wdcowu, die Hitze ist mir ins Gesicht geschlagen (z. B. bei einem Brandofen).
Komp. (1—8):
mawnus (Vb. mom.) & hobmawowas (Vb. freq.-impf.) nmfachcln, umwedeln, umwehen, umfuchteln, обмахать (-путь, -ивать), об в?ять (-ивать);
1) hobmawas (Vb. perf.) & hob-