* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 857 —
m a n i s & alter sowie noch dial, m a m i s (-im, -is: Vb. impf.: perf.-praep. «ho»; asl. luamiti, poln. maiuic, cech. m;imiti, poln.-dial. manic & kas. manic) tauschen. betriigen, betoren, blen den, bezaubern, обманывать, наду вать, очаровывать. Komp. (1—7): П h o b m a n i s & obsol. sowie dial, h o b m a m i s (Vb. pert'.; Cliojn.): a) be zaubern, einnehmen, bestricken, fascinieren, обольстить, очаровать; to zowco jo wonego gdlca hobmanito, dieses Madchen hat es jenem Burschen angetan; — b) betriigen, tauschen (Nek.), обмануть, надуть: 2) h o m a n i s & obsol. sowie dial, hom a m i s Л'Ь. perf.: asl. omamiti, poln. ошашіс) tauschen, be rucken, be toren, tiberlisten, bezaubern. об мануть, обольстить, очаровать: nekogo homanis. es jemandem antun; ta jo jogo homani+a, die hat es ihm angetan; homariona hutsoba (Jes. 44, 20), ein ber tick tes Herz; 3) podmanis (Chojn.; Vb. perf.; poln. podmanic, tech. podmaniti) beziihmen, unterjochen, unterwerfen, укро тить, покорить, подчинить; 4 p o m a n i s & obsol. sowie dial, po> m a m i s (Vb. perf.; Musk. & 6. Grz.-D. pomamic; asl. po-mamiti) bezaubern, beriicken, tauschen, очаровать, обо льстить, надуть, обмануть; Bilcomp.: г. I d o h o b m a n i s & obsol. sowie dial, d o h o b m a m i s (Yb. perf.; Uspr.) v o l l standig beriicken, bestricken, umgarnen, совершенно обольстить пли обмануть: G) n a h o b m a n i s & obsol. sowie dial, n a h o b m a m i s (Vb. perf.; Uspr.) ge horig betoren, beriicken, порядочно обмануть, хорошенько обольстить; 7) z a h o b m a n i i & obsol. sowie dial, z a h o b m a m i s (Vb. perf.; Du. K j . 240 & Uspr.) beriicken, bestricken, umgarncn, обмануть, провести, обо льстить,
manka, i, f. (Dem. v. man)
die k l e i n e S c h a r , der k l e i n e Haufen, die kleine Versammlung, небольшая куча, маленькое собраніе; manka nicogo (Chojn.), ein Hauflein Nicht >.
mansas (-am, -as; Vb. impf. on.; os.
pancas; vielleicht in Anlehnung a. d. Dtsch.) manschen, mantschen, panschen, pautschen, пачкать, см?шннать.
mantel, a, m. (os. mantel; a. d. Dtsch. =
lat. manteUum) 1) der Mantel, плащъ; vgl. (cp.) ns. plas<5; 2) der T a l a r der Geistlichen, риза или ряса. mantelik, a, m. (Dem. v. mantel) das Miintelchen, плащикъ. fmanzel, a, m. (Sftb. Hdschr.; asl. *mah,zenb & malbzena, os. obsol. mandzel, poln. malzonek & manzonek, cech. manzel) der Ehemann, E h e g a t t e , супругъ; dual, manzela (asl. malbzena), die bei den Ehegatteu. fmanzelis se (-im, -is se; Yb. impf. den. v. manzel; Sftb. Krehb.) sich ehelichen, выходить замужъ и жениться. manzelski, а, е (asl. mabbzenbskb, os. inandzelski, ])• iln. matzeriski, cech. manzelsky) e h e l i c h ; E h e - ; супружескііі; man zelski staw, der Ehestand; manzelski zlub, das Ehegelobnis; manzelskej wosobe, die Eheleute, das Ehepaar; — Subst. manzelski, ego, m., der Ehemann, Gemahl, Gatte; manzelska, eje, f., die Ehefrau, Gemahlin, Gattiu.
manzelstwo, a, n. (asl. marbzenbstvo;
os. mandzelstwo, poln. malzeristwo & manzelstwo, cech. manzelstvi)