* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 856 —
der K u h p i l z , коровнкь (Boletus bovinus L.) bz. der B u t t e r p i l z oder Schmalzling, масленикъ (Boletus luteus L.). m a l s n o s c , i, f. (abg. v. malsny; vgl. inarsnosc) die Scbnelligkeit, Geschwindigkeit, скорость, быстрота, m a l s n y , a, e (neb. marsny, s. d.) 1) schnell, geschwind, hurtig, ско рый, быстрый; 2) machtig, сильный (Wo. Ps. 89, 9). m a m a , y, f. mit Dem. ш а ш к а , i, f. (asl. mama, os. poln. cech. mama) die Mutter, мать, мама (bes. in der Kindspr.); nan z mamu, Vater und Mutter; mama stara bz. stara mama, die Grossmutter. m a m c y c k a , i, f. (kos. Dem. zu mamka) das liebe Miitterchen, маменька. m a m i c k a , i, f. (kos. Dem. zu mamka) das liebe Miitterchen, мамочка. m a m i n y , a, e (Adj. poss. v. mama) der Mutter gehorig, маминъ, матерннъ; maminy brats, der Mutter Bruder, der Onkel, Oheim. m a m i s (obs. & dial.) = manis, s. d. (см. это). m a m k , a, m. (scherzweise gebildetes Subst. v. mam, ich habe) die Habe, das Besitztum, имущество, им?ніе; luze wezechu hamk a mamk a segnechu do Ameriki (Br. C. 91, 7), die Leute zogen mit Sack und Pack nach Amerika. m a m k a , i, f. (Dem. v. mama) 1) allg. въ общ. знач.: das Miitter chen, мамочка; 2) bes. въ особ, знач.: die Stiefmutter, мачеха (eig. die «kleine Mutter»). m a n , i, f. mit Dem. m a n k a , i, f. (viel leicht aus d. dtsch.: «Menge») 1) die Menge, Schar, der Haufen, толпа, куча; о takeje mani w6jakow! о solch eine Menge Soldaten! 2) die Heerschar, das Heer, das Regiment, войско, полкъ; wosyma wdjarska man (Br.C. 50, 19), das 8.Re giment: 3) die Versammlung, сборище, со брате; man huzwolonych, die Ver sammlung I Schar) der Ausenvahltcn. m a n d e l , dla, m. (os. mandl; a. d. Dtsch.) die Mandel d. i. ein V i e r t e l vom Schock — 15 Stiick, пятнадцать штукъ; mandel jaj, eine Mandel Eier; mandel snopow, das kunstgerechte Gelege von 15 Garben Getreide zum Trocknen auf dem Felde, «мандель», назвавіе для кучи сноиовъ онред?ленноіі укладки, въ 15 штукъ, при сушк? въ пол?. m a n d l i k , а, ш. (Dem. v. mandel) die kleine Mandel, das Mandelchen, малепькій «мандель». m a n d l o w a k , a, m. (um Drebkan, a. d. Dtsch.) das Mangelholz, prov. Mandelholz, валекъ; vgl (cp.) kijanca. m a n d l o w a s (-uju, -ujos; Yb. impf.; perf.-praep. «z»; a. d. Dtsch.) 1) mangeln, prov. mandeln d. i. mit dem Mangelholz glatten, катать б?лье (um Drebkau & a. 0.); 2) mandeln d. li. in Haufen zu 15 Garben legen bz. aufwerfen (v. Getreide), откладывать 15 cuoновъ для «манделей»; to dere mandlujo, das gibt viele Mandeln Garben (w. Grz.-D.). Кошр. (1—4): 1) l i u m a n d l o w a s (Vb. perf.) fertig mangeln. выкатать б?лье; 2) n a m a n d l o w a s (Vb. perf.) in Menge mangeln, накатать (z.В. cety brog, einen ganzen Haufen); 3) p s e m a n d l o w a s (Vb. perf.) durchmangeln, перекатать; •I) z a m a n d l o w a s (Vb. perf.) anfan gen zu mangeln (und nicht voll enden), начать катать б?лье.