* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 8 0 6 — er zu i r g e n d einem Zwecke bezeichnet ist, рубецъ, зарубка дерева, lasowas (-uju, -ujos; Vb. impf.; perf.praep. «na»; a. d. Dtsch.) laschen d. h. (einen Baum) m i t К erbсn bez eichn en, надалбливать. Komp.: nalasowas (Vb. perf.) an 1 a s с h e n, laschen, надолбить; bomy su nalasowane na psedari, die Baume sind zura Zweck des Verkaufs (der Holzauktion) angelascht. lasy, a, e (aus lazsy), Kompar. v. (сравнит. степень отъ) lazki, s. d. (см. это), las (leju & lejom, lejos, lejo oder zumeist leju & lejom, lejos, lejo; Vb. impf.; perf.-praep. «hu» & «po<>; asl. lijati, leja; os. lec, poln. lac, cech. 1Ш; ein zelne Formen s. L.- & F.-L. p. 568 f.) & lenus & in den Komp. zumeist -lenus (lenu & lehom, lenos, leho bz. haufig lenu & lehom, lehos, leho; Vb. mom.; os. linyd, poln. lin^c, cech. linouti) & -lewas oder zumeist -lewas (lewam, -as, -a bz. meist -lewam, -as, -a; Vb. it.-impf.; asl. levati nb. livati, os. liwac, poln. lewac, cech. levati) & -lewowas (-uju, -ujos; Vb. freq.-impf.; cech. -levavati; nur in Komp.) giessen, лить; 2) refl.: las se, gegosscn werden; giessen (intr.); laufen; литься; dejsc se lejo (Br. C. 55, 13), es giesst; dejsc se lejo ako z bariami, es giesst wie mit Kannen; lejaso se z ksupami (Br. C. 97, 18), es ergoss sich ein Regen mit Graupeln (Hagel). Komp. (1—21): 1) dolas (Vb. perf.) & dolenus (Vb. mom.) & dolewas (Vb. it.-impf.) it dolewowas (Vb.freq.-impf.): a) v o l l gicssen, fallen, долить (-ливать), на полнить (-нять); — b) noch hinzugiessen, долить (-лпвать), подлить (-ливать); 1) 2) hoblas (Vb. perf.) & hoblenus (Vb. mom.) A* hoblewas (Vb. it.-impf.) & hoblewowas (Vb. freq. - impf.): a) ally. общ. знач.: um etwas h cruragiessen; begiessen; облить (-ливать); struski hoblewas, Blumen begiessen; — b) spec.: das griine V i e h f u t t e r m i t k a l t e m Wasser iiber giessen, einwassern, кормъ для скота облить (-лпвать) холодноіі водой; 3) holas (Vb. perf.) Л holenus (Vb. mom.) it holewas (Yb. it.-impf.) von oben abgiessen, слить и сли вать, отлить (-лпвать); 4) hulas (Yb. perf.) ct hulenus (Vb. mom.) & hulewas (Yb. it.-impf.; perf.praep. « z » ) : ausgiessen, ausschiit ten, вылить (-ливать); — b) refl.: hul. se, sich er giessen, ausstromen, вылиться (-ливаться), разлиться (-лп ваться) ; 5) nalas (Vb. perf.) & nalenus (Vb. mom.) & nalewas (Vb. it.-impf.) & nalewowas (Vb.freq.-impf.): a ) v o l l giessen, fullen, налить (-ливать), на полнить (-нять); — b) eingiessen. einschenken, налить (-ливать); pt. praet. p. nalaty, a, e, eingeschenkt; — c) in Menge giessen, много налпть (-ливать); 0) polas (Vb. perf.) & polenus (Yb. mom.) it polewas (Vb. it. - impf.; perf.-praep. «s») it polewowas (Vb. freq. - impf.): a) begiessen, ii b e r giessen, полить (-лпвать); — b) das trockene V i e h f u t t e r iibergiessen, einbrtihen (dafiir auch: naparis),кормъ для скота облить (-лпвать) горячеіі водой;—с) begiessen, besprcngen, berieseln, iiberschwemmen, unter Wasser setzen, наводнить (-пять), потопить (-плять). оросить п орошать; wdda jo M i polala, das Wasser hat die Wiesen iiberschwemmt; — d) refl.: рбі. se, ubergossen, berieselt, iibersсh w emm t werdeu, политься (-ли- trans.: