* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 71 4 — ksoceni (ksocene) syroka, jenes Hausdas geringe Schreiten; der kleine chen ist 10 Schritte lang und vier Schritt, d e r K i n d e r s c h r i t t ; шажокъ. Schritte breit; zases ksocen = 15 (deu ksocys (-ym, -ys; Vb. impf.; perf.-praep. tsche) Schritt bz. ca. 30 (deutsche) Fuss; «pse»; asl. *krociti, os. krocic, poln. beim Abschreiten von Flurstiicken wird kroczyc, cech. krociti) & ksacas in der wendischen Niederlausitz noch (-am, -as; Vb. it.-impf.; asl. *kracati; durchweg der ksocen genommen, nicht os. -kracec, poln. kraczac sie,, cech. der deutsche Schritt; kraceti) 3) der Grad beim Thermometer 1) Schritte machen, schreiten; u. dergl., градусъ (Br. C. 57, 15). g e h e n ; ausschreiten, v o r w a r t s ksocene, iia, n. (Vbs.) schreiten; шагнуть и шагать; идти; выступить и выступать; rieksoc bz. das Schreiten, das Einherschreirieksacaj dalej, ako mdzos stupis ten, шаганіе, ступаніе. (Sprichw.), schreite nicht weiter als du ksocenis (-im,-is; Vb. impf. den. v. ksoceii) 1) in d. Uspr. gew. обьгкн. знач. trans.: zu treten vermagst (man muss sich nach der Decke strecken; dtsch. Sprichw.); mit Schritten (als Mass) abschreiten bz. messen, м?рять шагами; 2) insb. въ особ.: ksacas, grosse S c h r i t t e m a c h e n , w e i t aus 2) selten (р?дко) z. В. im Br. C. 83, 2 schreiten, m i t S c h r i t t e n messen, intr.: Schritte machen, langsam шагать большими шагами; spec. firm, und wiirdevoll einherschreiten, techn, lan ksacas (Hptm. L. & Uspr.; шагать. vgl. ksac bz. ksaca), den Lein (Flachs) Komp. (1—3): zum Trocknen spreiten, (in Buscheln 1) huksocenis (Vb. perf.) песо: von Spreizstellung) breit aufstellen etwas ausschreiten, m i t Schritten (Ggs.: lan suwas, s. d.). messen, вым?рпть что шагами; 2) pseksocenis (Vb. perf.) песо: Komp. (1—11): etwas durchschreiten, m i t S c h r i t 1) hobksocys (Vb. perf.) & hobten durchmessen, нром?рить что ksacas (Vb. it.-impf.) heruinшагами; schreiten, zu beiden Seiten von etwas t r e t e n ; zum Schutze iiber 3) rozksocenis (Vb. perf.): a) trans.: oder neben jemanden oder etwas queriiber abschreitend etwas ver t r e t e n (Wo. Ps. GO, 10); обступить teilen, разм?рить шагами; rozksoceri (-пать); senowu zerz hobksocys bz. hobraz zagon, az mogu werch huworas! ksacas, zu beiden Seiten des Heu- bz. teile querfeldein schreitend das Ge Wiesenbaumes (der Heustange) auf dem wende ab, damit ich die Mittelfurche Heufuder herumtreten d. h. der auf richtig auspfliigen (aufackern) kann; — dem vollgeladenen Heufuder stehcnde b) refl.: rozksoc. se, sich b r e i t Mann nimmt den am vorderen Ende beinig, b r e i t s p u r i g hinstellen, разdes Wagens festgebundenen Heubaum сту питься; besonders tadelnd von zwischen die Beine und schreitet Frauenzimmern und kleinen Madchen: ihn mit den Handen niederdriickend ta se tam tak rozksocenijo, die da steht und immer die Mitte des Fuders inneso breitbeinig (spreizbeinig) da; Majka, rierozksoceri se tak! Mariechen, stelle haltend bis zum hinteren Ende des Wagens, wo er ihn festbindet; so wird dich nicht so breitbeinig hin! der Schiefe und dem Umfallen des ksocenko, a, n. (Dem. v. ksocene; Br. C. Fuders beim Einfahren vorgebeugt; 05, 50)