* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 083 —
2) nakostkowas (Vb. perf.): a) trans. ;
erwiirfeln, im Wiirfelspiel gewin nen, выиграть въ кости; — b) rejl.: nakost. se, sich satt unci miide wiir feln, наиграться въ кости;
3) pokostkowas (Vb. perf.) e i n
wenig, ein Weilchen wiirfeln, по играть въ кости;
4) psekostkowas (Vb. perf.; Br. Г.
87, 10) im Wiirfelspiel проиграть въ кости. verlieren,
kostkowaty, а, с (abg. v. kostka; os.
kostkojty) wurfelformig, wurfelig, кубическій. kostnica, e, f. (Chojn.; asl. *kostbnica, os. kostnica, poln. kosnica, cech. kostnice) das Beinhaus, Knochenhaus, зданіе, назначенное для сохраненія костей усопшихъ.
kostny, а, е (Adj. v. kosc; os. kdstny)
die Knochen betreffend; Knochen-; костяной; kdstna pilka, die Knochensage, Sage zum Zersagen der Knochen.
kostrawa, y, f. & kostrewa, y, f., dial.
Formen st. (діал. Форма вм?сто) kdstrowa, s. folg. (см. сл?д.).
d e r T r e s p e g e h б r i g, отиосящіііся къ овсецу или кострецу, kostrowka, i , f. (Dem. v. kostrowa) der Wiesen- oder Feldkummel, (Carum carvi L.J; romska kdstrowka, der romische Kiimmel, рнмекій тмпнъ (Cnminnm cyminum L>.J; vgl. Frk. h. I , 5G. §ko8tsanc, a, m. (6. Grz.-D.) = kostsehc, s. d. (см. это), kostsen, ha, m. (nur noch als Fl.-N. vorkommend; asl. kostrcnn; vgl. ns. kostsehc) der Ackerschachtelhalm bz. (nach Meigen, die dtsch. Pfl.-nam.) das Kannenkraut, хвощъ полевой (Eqnisetum arvense TJ. ) . kostsenc, a, m. (asl. *kostrenbCb; os. kostfanc A dial. [ Hoyers. D.] kostrjanc; vgl. poln. kostrzewa & cech. kostfava; cf. L.- & F.-L. p. 228) 1) die Kornblume, василекъ als Pflanze (Centanrea cyanus L.J; die Bliite dieser Pflanze heisst: nuklrack; 2) im w. Grz.-D.: der Ackerschach telhalm oder das Kannenkraut, полевой хвощъ (Eqidsetuin arvense L.J.
T M I I H ' I I
kostrowa, y, f. (asl. *kostreva, os. fkosuto, a, n. (Wo. Ps. 45, 2 = kokostrjawa, poln. kostrzewa, cech. sydlo). kostfava, dr. - polb. tiistr6va, kas. der Griff el, грифель. koestfewa) jkoswik, a, m. (Bron.), falsche Schrei 1) die Roggentrespe, prov. der bung st. (ошибочно пишутъ БроKlappertopf, овсецъ, кострецъ (Bro нишъ вм?сто) k6zlik, s. d. (см. это) wns seealinus L.J; sab. 3. 2) im o. Grz.-D.: die echte Hunds- kosy, ow, pi. f. (pi. v. *kosa = asl. kosa, zunge, собачі й языкъ (растеніе) Haar; os. & cech. kosy, poln. kosa) (Cynoglossum officinale L.J; das Sternbild des Orion bz. der untere T e i l dieses Sternbildes, 3) bei FranJce h. L. pg. 56: "der der sogenannte «Jakobsstab»; коromische Kiimmel, Kramer-Kumсарп (созв?здіе). mol (Сюпіпит sativum DioscoridisJ».
kostrowcyny, a, e (Adj. poss. v. k6- kosyca, e, f. (Dem. v. k6sa; Vlsl.)
J
die Sense, коса. g e h o r i g , koeycka, i , f. (Dem. v. kosyca) 1) die kleine Sense, небольшая коса; 2) dial.: die Sich el, серпъ (bes. im kostrowiny, а, с (Adj. poss. v. koo. Grz.-D.). strowa)
strowka) dem K r e u z k u m m e l тмпнпый.