
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 555 — w a s (-ewam,-ewas; Vb. it.-impf.; perf.praep. «z») mieten, dingen, нанять, нанимать; najmete zetasere, gemietete Arbeiter; 5) p6jrb.es (Vb. perf.; fut. pojmu, pojmjos it praes. pojmeju, pojhiejos) & p o j m a s (-am, -as; Vb. perf.) & p o j m e w a s (-ewam, -ewas; Vb. i t impf.; perf.-praep. «s»): a) fassen, halten (Jak.); anhalten; поймать; задержать (-живать); kdnika pdjmas (Vlsl.), das Pferd anhalten; — b) spec.: a) fesseln, ziigeln, ziihmcn, на ложить & налагать оковы, обуздать (-дывать); kdri jo pdjrhety, das Pferd ist geziigelt d. h. hat das Gebiss im Maul; — 3) auch von Menschen: zii geln, demiitigen, покорить (-рять); ty dejs swdj jezyk pdjrhes (pojmas), du sollst deine Zunge zahmen; buzos-li jezyk pdjmewas, ga zmejos mer (Sprichw.), zugle deine Zunge, so hast du Ruhe; — c)rejL: pdjmas se Л pdjmewas se, sich ziigeln, sich im Zaume halten, sich beherrschen, sich enthalten, обуздаться (-дываться), укротиться (-ощаться), удержаться (-иваться); 6) psejmes (Vb. perf.; fut. psejmu, psejinjos & praes. psejmeju, psejniejos) & p s e j m a s (-am, -as; Vb. perf.) & p s e j m e w a s (-ewam, -ewas; Vb. it.impf.; perf.-praep. «ze»): a) durchgreifen, durchfassen, fest umfassen; erfasseu; iiberkommen, ubermannen; принять & принимать р?шнтельныя м?ры; схватить (-тывать); riamoc a sparie me psejme (Br. C. 71, 19), Schwiiche und Schlaf iibermannten mich; — b) iibertr. переносно: er fassen, ergreifen (geistig), понять & понимать, схватпть (-тывать) мысли; to jo me welgin psejmeto, das hat mich gewaltig ergrifl'en, airfgeregt, mir ging dabei die Galle iiber; 7) psijmes (Vb. perf.; fut. psijmu, psijmjos & praes. psijmeju, psijmejos; asl. prij^ti, os. pfijec, cech. pfijeti & pfi jmouti)& p s i j m a s (-am, -as; Vb.perf., selten) it p s i j m o w a s (-uju, -ujos; Vb. freq.-impf.): a) an sich nehmen, annehmen, empfangen, принять & принимать на себя; — b) auffangen, aufnehmen, einnehmen, пішнять & принимать къ себ?, встр?тить & встр?чать; S) wotejiiies (Vb. perf.; wotejmu, wdtejmjos it praes. wotejnieju, wotejraejos) & w o t e j m a s (-am, -as; Vb. perf.) & w o t e j m e w a s (-ewam, -ewas; Vb. it.-impf.; perf.-praep. «z») & wot e j m o w a s (-u^u, -ujos; Vb. freq.-impf.): a) hin wegnehmen, wegnehmen, entnehmen, убрать it убирать; — b) vorher abnehmen, einen T e i l vorwegnehmen, отнять & отнимать; kutsak kdriam wdtejmujo, der Kutscher nimmt den Pferden vom Futter weg, unterschlagt einen Teil des Futters; 9) zajrhes (Vb. perf.; fut. zajmu, zajmjos it praes. zajmeju, zajmejos) & z a j m a s (-am, -as; Vb. perf.; os. zajimac) it z a j m e w a s (-ewam, -ewas; Vb. it.-impf.; perf.-praep. «ze») & z a j m o w a s (-uju, -ujos; Vb. freq.-impf.; os. zajfmowac): a) ergreifen, erfassen, anstecken, схватпть (-тывать), запять (-нимать), набрать (-би рать); pt. praet. p. zajmety, a, e, ergriffen, erfasst, angesteckt: bogariebojaznoec jo jksh zajmowata (Br. C. 95, 33), die Gottlosigkeit hat sie ergriffen, sich unter ihnen ausgebreitet (=hupsimela; s. psfmes); zajmes (zajmewas) na nekogo bz. na песо, auf jemanden bz. auf etwas Bezug, Rucksicht nehmen; wdn na подо zajme, er meinte ihn, sprach vou ihm; wy na mrio ze wsym riezajmewaso (Br. C. 97, 17), Sie nehmen auf mich gar keine Ruck sicht; — b) aufhalten, anhalten; p f a n d e n; подержать, задержать (-жпвать); описать (-сывать); ho-