
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
АХУНДОВ [285 — 280] АХУНДОВ Творчество его принимает обличительный характер («Одинокий», 1890). Он ставит острые вопросы любви и брака («Жена пастора», 1893). В 90-х гг. в творчестве А. усиливается элемент лиризма. Субъективное чувство, субъективные переживания все больше окра шивают его произведения. В этом отноше нии особенно характерны его «Стружки» [1891], напоминающие «Записки охотника» Т у р г е н е в а (см.) и «Письма с мель ницы» Д о д е (см.). Затем, из области психологической новеллы А. переходит к культурно - историческому роману («Пан», 1897, «Весна и заморозки», 1905 — 1906). Позднее он возвращается к современности («Юха», 1911, «Совесть», 1914), В период гражданской войны в Финляндии А. рань ше колебался между пролетариатом и белогвардейщиной («Отрывочные размышления за недели восстания»), затем примкнул к финской реакции На финском яз. первый сборник А. вы шел в 1891 под заглавием «Стружки». В следующие несколько лет появились в от дельных изданиях: «Новые стружки», «Жі на пастора», «Дочь священника», «Пан» и т. д. Отдельные произведения А. переведены на русский я з . В дореволюционные гг. от дельно вышли: в 1895 роман «Жена пастора под названием «В глуши Финляндии» (роман в двух частях); сборник рассказов в переводе И. М. П и т к е н е н вышел в 1901. В последние гг. изд-во ЗИФ в серии рабоче-крестьянской библиотеки выпустило рассказ А. «Забитый» [1926], изд-во «Мысль» напечатало отдельной книгой большую по весть А. «Совесть». Библиография: I . В глушь Финляндия, роиан в 2 частях, Осрев. в фи иск., *Русск. вестн.»,1895, V — ? Ш (приложение,со*, дввены две романа: «Дочь пастора» я «Жена пастора»); То ж е , приложение «Света», J 6 10, 1895; Из страны тыслчи оаер Высо кой, повесть, перрс. М. К. Аргамаковой, СПБ., 1S93; Любовное письмо, перев. В. Оарсова. «Веств. иностр. лит-ры», № 3 , 1898; Не изменил, «Русская мысль», X I , 1900; Старик с носы, перев. Л . Р., «Русская мысль», V I I I , 1900; Гаси свет, а я снова буду аажвгать е ю , Мать, ^Русская мысль», X I I , 1901; Рассказы, пе рев. о фвнск. И. М. Питкенена, СПБ., 1901; Весна весны. Одни, «Веств. иностр. лит-ри»,№ 4 , 1 9 0 5 ; ОДИНОКИЙ, пі*р. А. Койравского, М., 1908, 2-е илд., М., 1209; Юха, повесть, сонр. пе» рев. Е . Благовещенской, «Современник», ноябрь-декабрь, 1914; Совесть, повесть, дерев. М. Благовещенской, «Русская мысль», X I и X I I , 1 9 1 6 ; Преследуемый судьбою, перев. М. П. Благове щенской; У берегов печали, перев. ее ж е ; Месть пустыни, перев. 0. Вольстрем и Для других, перев. В. Смирнова. Помещены в «Сборнике финиявдекой лнт-ры* под ред. Б р ю с о в а и Г о р ь к о г о , изд-во «Парус», П., 1 9 1 7 . И , Крнтич. очерк Г. А б о в а об А., «Русская беседа», Октябрь, 1896; П р е с с А., ст. «В царство і т я г » , т. I , 1908. АХУНДОВ (Ахун - Задэ) Мирза - ФетхАли [1812—1878[—крупнейший тюркский писатель Азербайджана, мыслитель, общест венник и пионер нового тюркского алфавита. Родился в семье торговца из персидского Азербайджана. А. рос и развивался под руководством двоюродного дедушки — Гад жи Алескера, просвещенного человека своего времени. Гаджи-Алеекер, желая видеть внука муллой, дал ому законченное арабскоперсидское образование. А. изучил в совер шенстве арабский и персидский языки, пер сидскую литературу и прошел всю духовнорелигиозную науку. Однако А. не оправдал надежды Гаджи-Алескера, поступил в рус скую школу в Гандже. В 1834 ему удается получить должность переводчика при на местнике, бароне Розене. В этой должности он остался до конца своей жизни. Произведения А. еще при жизни были переведены на европейские языки, а пере воды на русск. яз., сделанные самим авто ром, появились в 1853. Художественной литературой А. занимался лишь б лет [1851—1857]. Исключительный успех его трех комедий, написанных за один год [1851]: «Алхимик Мулла Ибрагим Халил», «Французский ботаник мусье Жордан и дервиш Мастали-шах» и «Везир Сарабского ханства», — обеспечили за А. имя «тюрк ского Мольера». В дальнейшем А. пишет: «О медведе, победителе разбойника» |1852], популярную комедию «Гаджи Гара» [1853], «О правозаступниках» [1856] и наконец из вестный русскому читателю рассказ «Обма нутые звезды» [1857|. А. впервые в тюркской литературе в реа листических тонах обрисовал современную ему тюркскую жизнь. Впервые в тюркской литературе А. вывел тюрчанок как дей ствующих лиц. Д. создал в тюркской лите ратуре целую литературную школу.—Круп нейшие тюркские писатели конца X I X и начала X X в. (Н, Нариманов, А. Ахвердов, Н. Везиров, Д. Мамед-Кули-Задэ и т. д.) находились в той или иной мере под влия нием А. Огромной заслугой А. нужно считать его проект замены арабской формы письма в тюркских языках новым тюркским алфа витом, латинским шрифтом. Свой проект А. разослал государственным и научным деятелям Турции и Персии, а впоследствии сам выехал в Константинополь, где при его участии проект обсуждался в Академии наук. Азбука, проектированная А., пред ставляет из себя комбинацию двух алфа витов — русского и латинского и рассчи тана для языков, пользующихся арабским алфавитом (тюркский, татарский, турецкий, персидский и т. д.). Переход на новый тюрк ский алфавит в Азербайджане, а затем и в других советских республиках, произошел только при советской власти. Центральное место в общественно-лите ратурной работе А. занимает его книга «Переписка К?малуддовл? с Джемалуддовле», на персидском языке, впоследствии переведенная автором на тюркский и рус ский языки. Впервые «Переписка» была издана в 1924 году в Азербайджане (тюрк ский текст). В «Переписке» А. резко крити кует деспотизм, продажность духовенства, косность быта, обнаруживая близкое зна комство с политическим и экономическим состоянием Персии, как и культурных евро пейских стран. В «Переписке» А. намечает пути европеизации современной ему Пер сии: ликвидация деспотизма, организация парламента, замена арабского алфавита, распространение науки, а также ограниче ние в правах духовенства* А. Лриищш