* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
АБХАЗСКИЙ Я З Ы К 121 — 22] АБХАЗСКИЙ Я З Ы К русских и др. вселспцсв А. Я з . представлен тремя наречиями: с а м у р з а к а н с к и м (с м?грелизмами), а б ж у й с к и м на юге и б з ы б с к и м на севере. В бзыбском больше колебания с особенностями говоров от деревни к деревне в нормах речи, равно в значениях слов от полисеман тизма; это в нем одно слово (a-fta) озна чает и «усы» и «бороду», и правильно, т. к, оно оказывается составным словом, означаю щим лишь «волос лица». Южные наречия изжили восемь оттенков наиболее сложных абхазских согласных. Фактором, ведущим к единству яз. без диалектических пе ребоев, была развитая речь феодальной общественности с установившейся термино логией надстроечного мира: «истина», «кра сота», «право», «долг», «жалость»; классо вых представлений: «стыд», «честь», «вежли вость»; классового строительства: «дво рец», без связи с культовым, ибо «храм» или «церковь» у абхазов заимствованное — или грузинское (из греческого), или мег рельское слово. «Князь» и «дворянин» — племенные названия, В целом А. Я з . — я з . понтийского ответвления северо-кавказ ских я з . ныне одного с черкесским круга, по схеме формального фонетического опре деления является скрещением представи телей двух групп я ф е т и ч е с к и х я з . : одной — от с п и р а н т н о й ветви, дру г о й — от с и б и л я н т н о й ветви, именно свистящей группы, к-рой живой предста витель сейчас грузинский я з . Несмотря на этот факт, грузинский я з . кажется стоя щим настолько далеко от А., что вопрос об их связи для многих находится под сомне нием. Между тем, если учесть нарастание впоследствии скрещенных образований, А. словарь или тождественен с грузинским, или его диалектическая разновидность, как в А. да «питать» (a-fta) лри грузинском ta-ma «кушать», или >э—«пей» при грузин ском su —• «лей». Этот общий фонд усилен позднейшими вкладами А. Яз. в грузин ский. Они распадаются на две группы: одна — результат общения среди знати Аб хазии и Грузии (отсюда и в древнегрузшіском яз.), другая — народная, причем тут не от общения с внешним А. миром, а в путях усвоения языковых переживаний первоначального А. населения в пределах западной Грузии. Расхождения — плод по следующих ступеней стадиального разви тия грузинской речи: 1. В противополож ность почти полному в А. отсутствию фор мального строя, в грузинском богато раз витая морфология, 2. В той бедной морфоло гии, к-рой располагает А. Я з . , у пего больше связи с сванским и армянским, чем с грузин ским, так — в образовании множественного числа. 3. В процессе закрепления основ ных значений полисемантичных слов раз личный выбор элементов, так: для «руки» у А, элемент D—па (1а, ср. а-да+рэ), у грузин элемент А — q e l . 4. Использование одного н того же элемента с одним основным значением в производных от него словах различного значения, так: пшг «рука», основа грузинского глагола «работать», «трудиться», «делать», — у А. использует ся для производимого от «руки» же глагола «бросать», притом с усечением плавного г, как в шумерском (ши). Многое зависит в расхождениях грузинского и А. от разного состава звуков и иных социальных их взаимоотношений. Несмотря на богатство грузинских звуков (согласных), А. Я з . его превосходит вдвое. Особенно же он прево сходит сохранением диффузных звуков. У абхазов по я з . намечаются порой тес ные связи с яз. восточного Кавказа, при том типологически настолько яркие, что абхазы с ними представляются частями, разлученными клиньями позднее вторг шихся в горные частя грузин и осетин. Янляясь национальным своим названием «а пса» тезкой «овсов», т. е, о с е т и н , аб хазы вместе с ними имеют особые основания для отождествления с народом, имеющим исключительное значение для русской этногонии и языкотворчества: это «обры», или, что то же по своему составу, «авары». «Апсы» (апсилыилиапшилы, обезы), «овсы», «обры» и «авары» — лишь разновидности одного племенного названия, дошедшие до нас ныне как названия различных, пред полагается, расовых, племенных образова ний. Связи у А. Я з . по отдельным слоям своего состава наблюдаются и с другими я з . как Кавказа, так и за его пределами, натурально и с не-яфетическими. С един ственным яфетическим яз. Европы—б а с кс к и м весьма яркие общие черты в обра зовании побудительного залога, в местоиме ниях, и в словах первобытной обществен ности. В особый узел выделяется древность связей абхазов с басками и армянами. Это можно воспринять из того, что 1. слово, обозначавшее «камень», у абхазов «железо», по-баскски еще значит только «камень» (у армян «скала», «каменная плита»); 2. один из первичных семантических пучков «рука-fженщина -ь вода» вскрывает такое распреде ление этих значений одного и того же слова, что оно налицо у армян самостоя тельно со значением «руки» и в значении «воды» в составе «доэкдя», у басков в значе нии «силы» (руки d a r в составе indar «сила»), в значении «женщина» (в составе скрещен ного ап-der-e), у абхазов самостоятельно в значении «воды», а как служебная частица в значении «очень», «сильно» (от руки) и г . н. В связи с тем же пучком доисторических значимостей аі и его разновидность аг означали также «руку»; отсюда в значении «руки» а г сохранилось у абхазов в назва ниях правой и левой руки, а армяне и баски пользуются по сей день производным от этого имени глаголом «брать» — ar-n-ul (арм.) и ar-tu (баск.). Выбором ионского тотема в значении отвлеченного понятия «бог» абхазы, изменив Иштари = небу, об щему с черкесским eha «бог», у них же под названием і-dar, означающим лишь