* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
АБИД-аль-МЕМАЛИК 19—103 АБИССИНСКАЯ Л И Т - Р А наблюдается в повейше? время в эап .-евро Племена Йемена, Хабашат и Геэз посте пейских я з . (напр. английское «М. Р.», — пенно смешивались с местным негрским А. из «МегнЬег of Раг1атеш> — «член Пар населением, образуя новый абиссинский наламента», — произносится «эм-пи» и фи •д с новой культурой, я з . и лит-рой. гурирует в качестве разговорного слова). тот процесс, как указывает Н е л ь д еВ русской речи А. начинают употребляться к е, до сих пор еще не завершился. Древ во время войны 1914—1918 (причем источ нейшие памятники абиссинской письмен ником их являются условные сокращения ности написаны савейским письмом в Г? в . телеграфного кода) и особенно после рево до христианской эры. Эти надписи, найден люции. Причиной этого является обогащение ные в Аксуме, относятся к культу божеств, общественного мышления множеством но занесенных в Абиссинию из Аравии. вых понятий, сопровождающееся массовым Приблизительно в первые века христ. требованием производства новых слов, в эры аксумское царство достигает своего силу чего и были узаконены новые приемы расцвета. Необычайно выгодное географи (рецепты) словотворчества. Существующие ческое положение на скрещении нескольких в современном русском употреблении А. морских и сухопутных торговых путей вы можно классифицировать по следующим двигает Аксум на арену мировой торговли основным типам: 1. тип С о в н а р к о м и истории. Постепенно в Аксум проникают (сочетаются начальные отрезки, обычно эллинистические культурные влияния и первые слоги, от каждого из слов, входящих наряду с ними греческий я з . ; официальные в сокращаемое словосочетание) с разновид надписи одновременно составлялись на гре ностями: Нардом, Детдом (одно из слов ческом и па южно-арабском я з . Наиболее берется полностью), и О к а - В о л г а - интересные надписи относятся к эпохе царя Л е с (ни одно из слов не усекается, но со Э з а и ы, современника и последователя четание их носит тот же механический ха К о н с т а н т и н а В е л и к о г о , когда рактер, что и в «Совнарком»); 2. тип ГПУ— ряд крупных событий (введение христиан гепеу (сочетаются названия начальных букв ства, установление новой системы письма) от каждого слова); 3. тип СТО или Нэп предопределил развитие абиссинской куль (соединяются начальные буквы от каждого туры и лит-ры. От царя Эзаны сохранилось слова, и полученная комбинация букв чи семь надписей: одна греческая, две савейтается как целое слово). Встречаются ра ских и пять древ неабиссинских. Эти над зумеется и смешанные разновидности, од писи красноречиво говорят о постепенном ной своей частью принадлежащие к одному, проникновении христианства в древнюю другой к другому из названных типов. Абиссинию. Одновременно с христианст вом в Абиссинию очевидно проникли тек Библиография: В я в о к у р Г . 0 . , Культура я з . , М., 1925; сты Библии, христианская лит-ра и бого 0 е л и щ е и А. Ы., Русский я з . революционной эпохи, служебные книги, постепенно переводив 2-е Я8Д., М., 1928. Я . П. шиеся с греческого и сирийского я з . на АБИД-аль-МЕМАЛИК (Садик-хан-Фера- абиссинский. Абиссинский текст Библии, хани) [1861—1917] — персидский поэт. На состоящий из ряда наслоений и редакций, чал лит-ую деятельность как придворный явился несомненно в результате длительной поэт. В 1898 приступил в Тавризе к изданию переводческой и редакторской работы. Апо еженедельной газеты «Адаб», где помещал крифическая и апокалиптическая лит-ра свои стихи и статьи. В 1903 редактирует имела громадное влияние на всю А. Л . , в Тегеране официальную газету «Иран-и- в чем сказалось влияние гностицизма, Султани». В 1905 — редактор прогрессив К этой же эпохе относятся некоторые весь ной персидско-турецкой газеты «Иршад», в ма древние, редкие и ценные исторические Баку. В дальнейшем — один из круппей- тексты литургических и богослужебных ших поэтов и публицистов революционной книг. Во второй половине X I I I в." Абисси эпохи. В 1906 — редактор первой свободной ния снова обрела свое государственное и персидской газеты «Меджлис*. A . M . — пер культурное единство под властью новой вый персидский поэт, вышедший из узкой династии, возводившей свой род к С о л о сферы условного придворного и мистико- м о н у и к царице С а в с к о й. Государ гедонического стихослагательства на широ ственным я з . становится амхарский я з , кий путь реалистического творчества. Со Геэз сохраняет значение лвт-ого яз. Посте чинения A . M . отдельно не изданы и остаются пенно в Абиссинии усиливается влияние разбросанными по различным газетам и христианства и христианской абиссинской журналам. церкви, тесно связанной с коптской цер ковью. Под влиянием этого факта лит-ра Библиография: Некролог в акурп. іКавэ», № 20 {на п е р с становится чисто церковной, напоминаю яв.); K u a n M a l i k 8 а я a n c Agbar — Ызтпё, Верлпв, Ш З (па перс, ли,); B r o w n e Е . G . , A. Hislorj of Persian щей типичную церковную лит-ру европей Literature in modem times, Cambrldg-e, 1921, ского и восточного средневековья. По является много переводов церковно-историАБИССИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Куль тура Абиссинии восходит своими корнями ческих, канонических, литургических и к глубокой древности. Уже за несколько апокрифических произведений, главным столетий до христианской эры начался про образом с арабского и в редких случаях с цесс проникновения из Южной Аравии уже умирающего коптского я з . Но наряду семитских культурных влияний в нагорную с переводной литературой вырастает и страну, лежащую у истоков Голубого Пила. t