* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ГРАФИКА [717 — 718] ГРАФИКА X V в в . , читаем: яВедь прежде у славян пе было книг (букв), но, будучи язычниками, они считали и гадали чертами и рядами». Графику культурных народов Европы славяне получили вместе с христианством. Изучение политики Рима и Византии и их соперничества за экономическое и полити ческое преобладание в славянских землях в начальную эпоху христианизации славян бросает свет на историю возникновения письма у славянских народов и на эволю цию славянской графики и лит-ры в древ нейший период. И Византия и Запад были мало заинтересованы в проповеди христианства среди варварских племен сла вян, слабых в государственно-политиче ском отношении. В эту эпоху славянская речь изображалась на письме греческими и латинскими буквами, недостаточными для передачи всех славянских звуков. Образцы такого бессистемного письма (как его харак теризует в упомянутом трактате Храбр) сохранились до нашего времени в списке X — X I в в . , в так наз. Фрейзингенских статьях (Мюнхенск. корол. библ.), писан ных на славянском я з . С образованием в среде западных славян сильного велнкоморавского государства по ложение изменилось. Стремясь оградить себя от надвигающегося гнета соседей — немцев и опасаясь потому принять от них книжное просвещение, моравы обращаются к далекой Византии с просьбою прислать им учителей (862]. Византийское прави тельство, заинтересованное в установлении связи с Моравией, не только выполняет их просьбу, отправляя в Моравию извест ного ученого и дипломата КонстантинаКирилла и его брата (бывшего правителем одной области) Мефодия, но и дает Констан тину специальное поручение перевести на славянский я з . нужные книги. Это послед нее обстоятельство особенно знаменательно, если сопоставить его с отношением Визан тии к славянскому письму в землях, засе ленных болгарами, расположенных в сфе ре непосредственного влияния Византии. А именно, упозгяяутый Храбр в специаль ном трактате вынужден был, полемизируя с греками, защищать право славян на на циональную письменность, и эта полемика Храбра относится ко времени спустя с лиш ком сорок лет после перевода книг Кон стантиномКонстантин изобрел д л я моравов фоне тическую азбуку, взяв за основу визан тийский алфавит; этот алфавит он допол нил применительно к фонемам славянской речи (а именно, солунского говора болгар ского я з . , на к-ром он, к а к уроя^енец Со л уни, хорошо говорил) новыми буквами. Дополнительные буквы. частью были со ставлены (а в& некоторых случаях прямо взяты) из различных графем византийского алфавита, частью повидимому заимство ваны из еврейского, современного Констан тину, письма <о т о н было ли это письмо Кирилла «глаголицей* или «кириллицей»— т 1 см. «Глаголица»). Перевод книг, сделанный на солунский говор болгарского я з . , был пригоден и для западных славян, в виду того что славянские я з . в I X — X вв. были близки один к другому. Греко-болгарское письмо Константина распространилось ши роко в Паннонии и Моравян, где в эту древнейпгую эпоху письменпости были сде ланы с греческого новые переводы книг и составлялись некоторые оригинальные произведения, напр. жизнеописания Кон стантина и Мефодия. Из Моравии славян ское письмо проникло в Чехию, а затем в Польшу. Паннопская письменность очень рано проникла и в Далмацию. По смерти Мефодия [885] и после раз грома мадьярами моравского государства византийско-болгарекпе традиции стали уступать западным влияниям, и с течением времени греко-болгарская азбука смени лась латиницей, к-рая и укрепилась на за паде славянства и у словинцев, а в более позднее время и у хорват. Однако виэантийско-болгарская письмен ность не заглохла. Она распространилась и развилась в соседней с Византией Бол гарии, куда перешли и ученики Констан тина и Мефодия. В эпоху царя Симеона [892 — 927], к-рая считается золотым веком болгарской письменности, с особенной си лой проявилось византийское влияние на лит-ру и графику восточных болгар- Здесь византийская лит-ра широко пересажи вается на славянскую почну в переводах на болгарский я з . В то же время болгары ведут упорную борьбу с греками з а поли тическую самостоятельность, националь ную культуру и письмо, и Симеон ищет поддержки на Западе, у папы» В эту эпоху были усвоены болгарами наиболее вырабо танные школы византийского письма. Р о с кошный прямой устав, изящный орнамент в инициалах и заставках характеризуют графику этой эпохи. Книг и вообще образ цов письма древнейшего времени с востока Болгарии не сохранилось, и мы можем су дить о характере Преславского (Преслава — столица Симеопа) периода болгарской р а фики по графике русских копий X I — X I I вв. Дошедшие до нас памятники бол гарской письменности X I в . (памятники старославянского яз.) — больше юго-запад ного происхождения. Древнейший из них,— надпись Самуила [993], найденная в солении Герман близ озера Пресны в Македонии, — является вообще древнейшим дошедшим до нас памятником славянской письменности. Она писана кириллицей. Остальные старославяпские памятники X I в . частью писаны глаголицей, частью кириллицей. Из Болга рии письменность перенесена была в Сербию, где утвердилась кириллица. Византийско-болгарское письмо проникло и к восточным (русским) славянам т а к ж е вместе с христианством. Русские славян* заимствовали не только общий характер ви зантийского письма вбоягарском его отх>ажетт, но и разнообразные каллиграфические